Apocalipse 19
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA
1 After|strong="G3326" this|strong="G3778", I|strong="G1473" heard what|strong="G3588" seemed to|strong="G2532" be|strong="G2532" a|strong="G5613" great|strong="G3173" shout from|strong="G2532" a|strong="G5613" vast throng|strong="G3793" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", crying|strong="G3793" –
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 for|strong="G3754" true|strong="G3588" and|strong="G2532" righteous|strong="G1342" are|strong="G3588" his|strong="G1722" judgments|strong="G2920". For|strong="G3754" he|strong="G2532" has|strong="G3748" passed|strong="G3588" judgment|strong="G2920" on|strong="G1722" the|strong="G1722" infamous prostitute|strong="G4204" who|strong="G3588" was|strong="G3588" corrupting|strong="G5351" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" by|strong="G1722" her|strong="G3754" licentiousness, and|strong="G2532" he|strong="G2532" has|strong="G3748" taken vengeance on|strong="G1722" her|strong="G3754" for|strong="G3754" the|strong="G1722" blood of|strong="G1537" his|strong="G1722" servants|strong="G1401".”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Again|strong="G1208" they|strong="G2532" cried|strong="G2532" – “Hallelujah!” And|strong="G2532" the|strong="G2532" smoke|strong="G2586" from|strong="G2532" her|strong="G1519" ruins rises for|strong="G1519" ever|strong="G1519" and|strong="G2532" ever|strong="G1519".
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" twenty-four|strong="G1501" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Four|strong="G5064" creatures|strong="G2226" prostrated|strong="G4352" themselves and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" God|strong="G2316" who|strong="G3588" was|strong="G3588" seated|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" throne|strong="G2362", crying – “Amen, Hallelujah!”;
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 and|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" throne|strong="G2362" there|strong="G2532" came|strong="G1831" a|strong="G2532" voice|strong="G5456" which|strong="G3588" said|strong="G3004" –
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" heard what|strong="G3588" seemed to|strong="G2532" be|strong="G2532" the|strong="G2532" shout of|strong="G2316" a|strong="G5613" vast throng|strong="G3793", like|strong="G5613" the|strong="G2532" sound|strong="G5456" of|strong="G2316" many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" like|strong="G5613" the|strong="G2532" sound|strong="G5456" of|strong="G2316" loud|strong="G2478" peals|strong="G1027" of|strong="G2316" thunder|strong="G1027", crying|strong="G3793" –
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Let|strong="G2532" us|strong="G1325" rejoice|strong="G5463" and|strong="G2532" exalt; and|strong="G2532" we|strong="G3754" will|strong="G2532" pay|strong="G1325" him|strong="G3588" honour|strong="G1391", for|strong="G3754" the|strong="G2532" hour for|strong="G3754" the|strong="G2532" Marriage|strong="G1062" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lamb has|strong="G3748" come|strong="G2064", and|strong="G2532" his|strong="G1438" Bride|strong="G1135" has|strong="G3748" made|strong="G2090" herself|strong="G1438" ready|strong="G2090".
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 And|strong="G2532" to|strong="G2443" her|strong="G1325" it|strong="G2532" has|strong="G1510" been|strong="G1510" granted|strong="G1325" to|strong="G2443" robe herself in|strong="G2532" fine|strong="G1039" linen|strong="G1039", white|strong="G2986" and|strong="G2532" pure|strong="G2513", for|strong="G1063" that|strong="G2443" linen|strong="G1039" is|strong="G1510" the|strong="G2532" good|strong="G3588" deeds of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G1510" of|strong="G2532" Christ.”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Then|strong="G2532" a|strong="G2532" voice said|strong="G3004" to|strong="G1519" me|strong="G1473" “Write|strong="G1125" – ‘Blessed|strong="G3107" are|strong="G1510" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" been|strong="G1510" summoned|strong="G2564" to|strong="G1519" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" feast|strong="G1062" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Lamb|strong="G3004".’” And|strong="G2532" the|strong="G2532" voice said|strong="G3004" – “These|strong="G3778" words|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" are|strong="G1510" true|strong="G3588".”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 I|strong="G1473" prostrated|strong="G4352" myself|strong="G1473" at|strong="G2316" the|strong="G2532" feet|strong="G4228" of|strong="G4151" him|strong="G3588" who|strong="G3588" spoke|strong="G3004" to|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588", but|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" me|strong="G1473" – “No|strong="G3361"! I|strong="G1473" am|strong="G1510" your|strong="G2192" fellow|strong="G4889" servant|strong="G4889", and|strong="G2532" the|strong="G2532" fellow|strong="G4889" servant|strong="G4889" of|strong="G4151" your|strong="G2192" brothers and|strong="G2532" sisters who|strong="G3588" bear|strong="G2532" their|strong="G2532" testimony|strong="G3141" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424". Worship|strong="G4352" God|strong="G2316". For|strong="G1063" to|strong="G2532" bear|strong="G2532" testimony|strong="G3141" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" needs the|strong="G2532" inspiration of|strong="G4151" the|strong="G2532" prophets.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" that|strong="G3588" heaven|strong="G3772" lay open. There|strong="G2532" appears a|strong="G2532" white|strong="G3022" horse|strong="G2462"; its rider is|strong="G3588" called|strong="G2564" “Faithful|strong="G4103"” and|strong="G2532" “True|strong="G4103"”; righteously|strong="G1343" does|strong="G2919" he|strong="G2532" judge|strong="G2919" and|strong="G2532" make|strong="G2532" war|strong="G4170".
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 His|strong="G1909" eyes|strong="G3788" are|strong="G3588" flaming|strong="G5395" fires; on|strong="G1909" his|strong="G1909" head|strong="G2776" there|strong="G2532" are|strong="G3588" many|strong="G4183" diadems|strong="G1238", and|strong="G2532" he|strong="G2532" bears a|strong="G2192" name|strong="G3686", written|strong="G1125", which|strong="G3739" no|strong="G3762" one|strong="G3762" knows|strong="G1492" but|strong="G1161" himself;
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 he|strong="G2532" has|strong="G2316" been|strong="G2532" clothed|strong="G4016" in|strong="G2532" a|strong="G2532" garment|strong="G2440" sprinkled|strong="G4472" with|strong="G2532" blood; and|strong="G2532" the|strong="G2532" name|strong="G3686" by|strong="G2532" which|strong="G3588" he|strong="G2532" is|strong="G3588" called|strong="G2564" is|strong="G3588" “The|strong="G2532" Word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".”
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 The|strong="G1722" armies|strong="G4753" of|strong="G2532" heaven|strong="G3772" followed him|strong="G3588", mounted on|strong="G1909" white|strong="G3022" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" clothed|strong="G1746" in|strong="G1722" fine|strong="G1039" linen|strong="G1039", white|strong="G3022" and|strong="G2532" pure|strong="G2513".
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 From|strong="G1537" his|strong="G1438" mouth|strong="G4750" comes|strong="G2532" a|strong="G2532" sharp|strong="G3691" sword|strong="G4501", with|strong="G1722" which|strong="G3588" to|strong="G2443" smite|strong="G3960" the|strong="G1722" nations|strong="G1484"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2316" rule|strong="G4165" them|strong="G3588" with|strong="G1722" an|strong="G2532" iron|strong="G4603" rod|strong="G4464". He|strong="G2532" treads|strong="G3961" the|strong="G1722" grapes in|strong="G1722" the|strong="G1722" press|strong="G3025" of|strong="G1537" the|strong="G1722" maddening wine|strong="G3631" of|strong="G1537" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of|strong="G1537" Almighty|strong="G3841" God|strong="G2316";
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G1909" robe|strong="G2440" and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G1909" thigh|strong="G3382" he|strong="G2532" has|strong="G2192" this|strong="G3588" name|strong="G3686" written|strong="G1125" – “KING|strong="G3588" OF|strong="G2532" KINGS|strong="G3588" AND|strong="G2532" LORD|strong="G2962" OF|strong="G2532" LORDS|strong="G2962".”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" an|strong="G2532" angel standing|strong="G2476" on|strong="G1722" the|strong="G1722" sun|strong="G2246". He|strong="G2532" cried|strong="G2896" in|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G1722" birds|strong="G3732" that|strong="G3588" fly|strong="G4072" in|strong="G1722" mid-heaven – “Gather|strong="G4863" and|strong="G2532" come|strong="G1205" to|strong="G1519" the|strong="G1722" great|strong="G3173" feast of|strong="G2316" God|strong="G2316",
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 to|strong="G2443" eat|strong="G2068" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" kings|strong="G3588", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" commanders|strong="G5506", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" mighty|strong="G2478" men|strong="G3956", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" their|strong="G2532" riders|strong="G2521", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" all|strong="G3956" free|strong="G1658" and|strong="G2532" enslaved|strong="G1401", and|strong="G2532" of|strong="G2532" high|strong="G3173" and|strong="G2532" low.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" Beast|strong="G2342" and|strong="G2532" the|strong="G2532" kings|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" their|strong="G2532" armies|strong="G4753", gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" to|strong="G2532" fight|strong="G4171" with|strong="G3326" him|strong="G3588" who|strong="G3588" sat|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" horse|strong="G2462" and|strong="G2532" with|strong="G3326" his|strong="G1909" army|strong="G4753".
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 The|strong="G1722" Beast|strong="G2342" was|strong="G3588" captured, and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G3588" was|strong="G3588" taken|strong="G2983" the|strong="G1722" false|strong="G5578" prophet|strong="G5578", who|strong="G3739" performed|strong="G4160" the|strong="G1722" marvels before|strong="G1799" the|strong="G1722" eyes of|strong="G2532" the|strong="G1722" Beast|strong="G2342", with|strong="G3326" which|strong="G3739" he|strong="G2532" deceived|strong="G4105" those|strong="G3588" who|strong="G3739" had|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" brand of|strong="G2532" the|strong="G1722" Beast|strong="G2342" and|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" worshiped|strong="G4352" his|strong="G1519" image|strong="G1504". Alive|strong="G2198", they|strong="G2532" were|strong="G3588" thrown, both|strong="G2532" of|strong="G2532" them|strong="G3588", into|strong="G1519" the|strong="G1722" lake|strong="G3041" of|strong="G2532" fire|strong="G4442" – of|strong="G2532" burning|strong="G2545" sulphur.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 The|strong="G1722" rest|strong="G3062" were|strong="G3588" killed by|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G4501" which|strong="G3588" came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" mouth|strong="G4750" of|strong="G1537" him|strong="G3588" who|strong="G3588" rode on|strong="G1909" the|strong="G1722" horse|strong="G2462"; and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" birds|strong="G3732" fed|strong="G5526" on|strong="G1909" their|strong="G2532" flesh|strong="G4561".
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.