2 Tessalonicenses 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In|strong="G2532" conclusion, friends, pray|strong="G4336" for|strong="G4012" us|strong="G2249" – pray|strong="G4336" that|strong="G2443" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" message|strong="G3056" may|strong="G2532" spread|strong="G5143" rapidly|strong="G5143", and|strong="G2532" be|strong="G2532" received everywhere with|strong="G4314" honour|strong="G1392", as|strong="G2531" it|strong="G2532" was|strong="G3588" among|strong="G4314" you|strong="G5210";
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 and|strong="G2532" that|strong="G2443" we|strong="G1063" may|strong="G2532" be|strong="G2532" preserved from|strong="G2532" wrong-headed and|strong="G2532" wicked|strong="G4190" people|strong="G3956" – for|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes in|strong="G2532" Christ.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" will|strong="G1510" not|strong="G1510" fail you|strong="G5210". He|strong="G2532" will|strong="G1510" give you|strong="G5210" strength, and|strong="G2532" guard|strong="G5442" you|strong="G5210" from|strong="G2532" evil|strong="G4190".
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Yes|strong="G1161", and|strong="G2532" the|strong="G1722" confidence|strong="G3982" that|strong="G3754" our|strong="G2532" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" enables us|strong="G4160" to|strong="G2532" place|strong="G1722" in|strong="G1722" you|strong="G5210" leads us|strong="G4160" to|strong="G2532" believe|strong="G3982" that|strong="G3754" you|strong="G5210" are|strong="G3739" doing|strong="G4160", and|strong="G2532" will|strong="G2532" do|strong="G4160", what|strong="G3739" we|strong="G3739" direct|strong="G3853" you|strong="G5210".
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 May|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" bring|strong="G2532" you|strong="G5210" to|strong="G1519" the|strong="G2532" love of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" patience|strong="G5281" of|strong="G2316" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 We|strong="G2249" beg you|strong="G5210", friends|strong="G3844", in|strong="G1722" the|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", to|strong="G2532" avoid any|strong="G3956" follower who|strong="G3739" is|strong="G3588" living|strong="G4043" an|strong="G2532" ill-ordered life|strong="G4043", which|strong="G3739" is|strong="G3588" not|strong="G3361" in|strong="G1722" agreement with|strong="G1722" the|strong="G1722" teaching that|strong="G3739" you|strong="G5210" received|strong="G3880" from|strong="G3844" us|strong="G2249".
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 For|strong="G1063" you|strong="G5210" know|strong="G1492" well|strong="G1063" that|strong="G3754" you|strong="G5210" ought|strong="G1163" to|strong="G1722" follow|strong="G3401" our|strong="G1722" example|strong="G3401". When|strong="G1492" we|strong="G2249" were|strong="G3748" with|strong="G1722" you|strong="G5210", our|strong="G1722" life was|strong="G3748" not|strong="G3756" ill-ordered,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nor|strong="G3761" did|strong="G2532" we|strong="G2532" eat|strong="G2068" anyone|strong="G5100"’s bread without|strong="G3361" paying for|strong="G4314" it|strong="G2532". Night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250", labouring|strong="G2038" and|strong="G2532" toiling|strong="G2038", we|strong="G2532" used to|strong="G4314" work|strong="G2038" at|strong="G1722" our|strong="G2532" trades, so|strong="G2532" as|strong="G1722" not|strong="G3361" to|strong="G4314" be|strong="G2532" a|strong="G2532" burden|strong="G1912" on|strong="G1722" any|strong="G5100" of|strong="G2250" you|strong="G5210".
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 This|strong="G3588" was|strong="G3588" not|strong="G3756" because|strong="G3754" we|strong="G2249" had|strong="G2192" not|strong="G3756" a|strong="G2192" right|strong="G1849" to|strong="G1519" receive|strong="G1325" support, but|strong="G3588" our|strong="G3401" object was|strong="G3588" to|strong="G1519" give|strong="G1325" you|strong="G5210" a|strong="G2192" pattern|strong="G5179" for|strong="G3754" you|strong="G5210" to|strong="G1519" copy.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Indeed|strong="G2532", when|strong="G3753" we|strong="G3754" were|strong="G1510" with|strong="G4314" you|strong="G5210", the|strong="G2532" rule we|strong="G3754" laid|strong="G2532" down was|strong="G1510" – “Whoever|strong="G3748" does|strong="G2068" not|strong="G3756" choose to|strong="G4314" work|strong="G2038" will|strong="G2309" not|strong="G3756" get|strong="G2532" to|strong="G4314" eat|strong="G2068".”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 We|strong="G1063" hear that|strong="G1722" there|strong="G1063" are|strong="G4043" among|strong="G1722" you|strong="G5210" people|strong="G5100" who|strong="G5100" are|strong="G4043" living|strong="G4043" ill-ordered lives, and|strong="G4043" who|strong="G5100", instead of|strong="G5100" attending to|strong="G1722" their|strong="G1722" own business, are|strong="G4043" mere busybodies|strong="G4020".
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 All|strong="G2532" such|strong="G5108" people|strong="G2068" we|strong="G2532" beg|strong="G3870", and|strong="G2532" implore|strong="G3870", in|strong="G1722" the|strong="G1722" name of|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", to|strong="G2443" attend quietly|strong="G2271" to|strong="G2443" their|strong="G1438" business|strong="G3588", and|strong="G2532" earn their|strong="G1438" own|strong="G1438" living|strong="G2038".
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 You|strong="G5210", friends, must not|strong="G3361" grow weary|strong="G1573" of|strong="G1161" doing|strong="G2569" what|strong="G1161" is|strong="G3361" right.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" disregards what|strong="G3588" we|strong="G2249" have|strong="G1473" said|strong="G1161" in|strong="G1223" this|strong="G3778" letter|strong="G1992", take|strong="G1161" note|strong="G4593" of|strong="G3056" them|strong="G3588" and|strong="G1161" avoid their|strong="G3588" company|strong="G4874", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G1161" may|strong="G2443" feel ashamed|strong="G1788".
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Yet|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3361" think|strong="G2233" of|strong="G2532" them|strong="G2233" as|strong="G5613" an|strong="G2532" enemy|strong="G2190", but|strong="G2532" caution them|strong="G2233" as|strong="G5613" you|strong="G2532" would|strong="G2532" a|strong="G5613" brother or|strong="G2532" sister.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 May|strong="G3956" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", from|strong="G1515" whom|strong="G3588" all|strong="G3956" peace|strong="G1515" comes, himself give|strong="G1325" you|strong="G5210" his|strong="G3956" peace|strong="G1515" at|strong="G1722" all|strong="G3956" times and|strong="G1161" in|strong="G1722" all|strong="G3956" ways. May|strong="G3956" he|strong="G1161" be|strong="G3956" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3956".
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I|strong="G3739", Paul|strong="G3972", add this|strong="G3588" greeting in|strong="G1722" my|strong="G1699" own|strong="G1699" handwriting. It|strong="G3739" is|strong="G1510" my|strong="G1699" signature to|strong="G1722" every|strong="G3956" letter|strong="G1992". This|strong="G3588" is|strong="G1510" how|strong="G3779" I|strong="G3739" write|strong="G1125".
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 May|strong="G5547" the|strong="G3956" blessing|strong="G5485" of|strong="G5485" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be|strong="G3956" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3956".
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.