2 Pedro 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But|strong="G1161" there|strong="G2532" were|strong="G1510" false|strong="G5578" prophets|strong="G5578" also|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" nation, just|strong="G5613" as|strong="G5613" there|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1096" false|strong="G5578" teachers|strong="G5572" among|strong="G1722" you|strong="G5210", people|strong="G2992" who|strong="G3588" will|strong="G1510" secretly|strong="G3919" introduce|strong="G3919" ruinous divisions, disowning even|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G1203" who|strong="G3588" bought them|strong="G3588", and|strong="G2532" bringing|strong="G1863" speedy ruin on|strong="G1722" themselves|strong="G1438".
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 There|strong="G2532" will|strong="G2532" be|strong="G2532" many|strong="G4183", too|strong="G2532", who|strong="G3739" will|strong="G2532" follow|strong="G1811" their|strong="G2532" licentious courses, and|strong="G2532" cause|strong="G1223" the|strong="G2532" way|strong="G3598" of|strong="G1223" the|strong="G2532" truth to|strong="G2532" be|strong="G2532" maligned.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 In|strong="G1722" their|strong="G2532" covetousness|strong="G4124" they|strong="G2532" will|strong="G2532" try to|strong="G2532" make|strong="G2532" you|strong="G5210" a|strong="G2532" source of|strong="G3056" profit by|strong="G1722" their|strong="G2532" fabrications; but|strong="G2532" for|strong="G1722" a|strong="G2532" long|strong="G1597" time|strong="G1597" past their|strong="G2532" sentence|strong="G2917" has|strong="G3739" not|strong="G3756" been|strong="G2532" standing idle, nor|strong="G2532" their|strong="G2532" ruin slumbering.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Remember, God|strong="G2316" did|strong="G2316" not|strong="G3756" spare|strong="G5339" angels when|strong="G3588" they|strong="G3588" sinned, but|strong="G1487" sent|strong="G2316" them|strong="G3588" down|strong="G3860" to|strong="G1519" Tartarus, and|strong="G2316" consigned them|strong="G3588" to|strong="G1519" caverns of|strong="G2316" darkness|strong="G2217", to|strong="G1519" be|strong="G3756" kept|strong="G5083" under|strong="G3756" guard|strong="G5083" for|strong="G1063" judgment|strong="G2920".
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Nor|strong="G2532" did|strong="G2532" he|strong="G2532" spare|strong="G5339" the|strong="G2532" world|strong="G2889" of|strong="G2532" old|strong="G2532"; though|strong="G2532" he|strong="G2532" preserved|strong="G5442" Noah|strong="G3575", the|strong="G2532" preacher|strong="G2783" of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" seven|strong="G3590" others|strong="G3590", when|strong="G2532" he|strong="G2532" brought|strong="G1863" a|strong="G2532" flood|strong="G2627" on|strong="G3756" the|strong="G2532" godless world|strong="G2889".
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 He|strong="G2532" condemned|strong="G2632" the|strong="G2532" cities|strong="G4172" of|strong="G2532" Sodom|strong="G4670" and|strong="G2532" Gomorrah|strong="G1116" and|strong="G2532" reduced them|strong="G2532" to|strong="G2532" ashes|strong="G5077", holding them|strong="G2532" up|strong="G2532" as|strong="G2532" a|strong="G2532" warning to|strong="G2532" the|strong="G2532" godless of|strong="G2532" what|strong="G2532" was|strong="G2532" in|strong="G2532" store for|strong="G2532" them|strong="G2532";
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 but|strong="G2532" he|strong="G2532" rescued|strong="G4506" righteous|strong="G1342" Lot|strong="G3091", whose|strong="G3588" heart was|strong="G3588" vexed|strong="G2669" by|strong="G1722" the|strong="G1722" wanton licentiousness of|strong="G5259" his|strong="G1722" neighbours;
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 for|strong="G1063", seeing and|strong="G2532" hearing what|strong="G3588" he|strong="G2532" did|strong="G2532", as|strong="G1722" he|strong="G2532" lived|strong="G2532" his|strong="G1722" righteous|strong="G1342" life|strong="G5590" among|strong="G1722" them|strong="G3588", day|strong="G2250" after|strong="G2532" day|strong="G2250", Lot’s righteous|strong="G1342" soul|strong="G5590" was|strong="G3588" tortured by|strong="G1722" their|strong="G2532" wicked|strong="G3588" doings.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 The|strong="G1519" Lord|strong="G2962", therefore|strong="G1161", knows|strong="G1492" how|strong="G1492" to|strong="G1519" deliver|strong="G4506" the|strong="G1519" pious from|strong="G1537" temptation|strong="G3986", and|strong="G1161" to|strong="G1519" keep|strong="G5083" the|strong="G1519" wicked, who are|strong="G2250" even|strong="G1161" now|strong="G1161" suffering punishment|strong="G2849", in|strong="G1519" readiness for|strong="G1519" “the|strong="G1519" day|strong="G2250" of|strong="G1537" judgment|strong="G2920"” –
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 especially|strong="G3122" those|strong="G3588" who|strong="G3588", following|strong="G4198" the|strong="G1722" promptings of|strong="G2532" their|strong="G2532" lower nature, indulge|strong="G4198" their|strong="G2532" polluting passions|strong="G1939" and|strong="G2532" despise|strong="G2706" all|strong="G2532" control. Audacious and|strong="G2532" self-willed, they|strong="G2532" feel no|strong="G3756" awe of|strong="G2532" the|strong="G1722" celestial beings, maligning them|strong="G3588",
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 even|strong="G2532" where|strong="G3699" angels, though|strong="G2532" excelling them|strong="G5342" in|strong="G2596" strength|strong="G2479" and|strong="G2532" power|strong="G1411", do|strong="G2532" not|strong="G3756" bring|strong="G5342" against|strong="G2596" them|strong="G5342" a|strong="G2532" malignant charge before|strong="G3844" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962".
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 These|strong="G3778" people|strong="G3588", however|strong="G1161", like|strong="G5613" animals|strong="G2226" without|strong="G2532" reason, intended by|strong="G1722" nature to|strong="G1519" be|strong="G2532" caught and|strong="G2532" killed|strong="G5356" – these|strong="G3778" people|strong="G3588", I|strong="G3739" say|strong="G2532", malign those|strong="G3588" of|strong="G2532" whom|strong="G3739" they|strong="G2532" know|strong="G1722" nothing, and|strong="G2532" will|strong="G2532" assuredly perish|strong="G5356" through|strong="G1722" their|strong="G2532" own corruption|strong="G5356",
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 suffering|strong="G1722" themselves|strong="G1792", as|strong="G1722" the|strong="G1722" penalty for|strong="G1722" the|strong="G1722" suffering|strong="G1722" that|strong="G3588" they|strong="G2532" have|strong="G2532" inflicted. They|strong="G2532" think|strong="G2233" that|strong="G3588" pleasure|strong="G2237" consists in|strong="G1722" the|strong="G1722" self-indulgence of|strong="G2250" the|strong="G1722" moment. They|strong="G2532" are|strong="G3588" a|strong="G2532" stain and|strong="G2532" a|strong="G2532" disgrace, indulging|strong="G1792", as|strong="G1722" they|strong="G2532" do|strong="G2532", in|strong="G1722" their|strong="G2532" wanton revelry, even|strong="G2532" while|strong="G1722" joining you|strong="G5210" at|strong="G1722" your|strong="G2532" feasts.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 They|strong="G2532" have|strong="G2192" eyes|strong="G3788" only|strong="G2532" for|strong="G2532" adulteresses|strong="G3428", eyes|strong="G3788" never tired of|strong="G2532" sin; they|strong="G2532" entice|strong="G1185" weak souls|strong="G5590"; their|strong="G2532" minds|strong="G2588" are|strong="G2532" trained|strong="G1128" to|strong="G2532" covet; they|strong="G2532" live|strong="G2532" under|strong="G2192" a|strong="G2192" curse|strong="G2671".
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Leaving|strong="G2641" the|strong="G3588" straight|strong="G2117" road|strong="G3598", they|strong="G3588" have|strong="G3588" gone|strong="G4105" astray|strong="G4105" and|strong="G3588" followed|strong="G1811" in|strong="G3408" the|strong="G3588" steps of|strong="G3598" Balaam, the|strong="G3588" son of|strong="G3598" Beor, who|strong="G3739" set his|strong="G3739" heart on|strong="G3588" the|strong="G3588" reward|strong="G3408" for|strong="G2641" wrongdoing,
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 but|strong="G1161" was|strong="G3588" rebuked|strong="G1649" for|strong="G1161" his|strong="G1722" offence. A|strong="G2192" dumb animal spoke with|strong="G1722" a|strong="G2192" human voice|strong="G5456", and|strong="G1161" checked the|strong="G1722" prophet|strong="G4396"’s|strong="G2192" madness|strong="G3913".
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 These|strong="G3778" people|strong="G1510" are|strong="G1510" like springs|strong="G4077" without|strong="G2532" water, or|strong="G2532" mists driven|strong="G1643" before|strong="G3588" a|strong="G2532" gale|strong="G2978"; and|strong="G2532" for|strong="G2532" them|strong="G3588" the|strong="G2532" blackest darkness|strong="G4655" has|strong="G3739" been|strong="G1510" reserved|strong="G5083".
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 With|strong="G1722" boastful and|strong="G4561" foolish talk, they|strong="G3588" appeal to|strong="G1722" the|strong="G1722" passions|strong="G1939" of|strong="G1722" people|strong="G4561"’s lower nature, and|strong="G4561", by|strong="G1722" their|strong="G1722" profligacy, entice|strong="G1185" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" just|strong="G3588" escaping from|strong="G3588" the|strong="G1722" people|strong="G4561" who|strong="G3588" live such|strong="G3588" misguided lives.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 They|strong="G2532" promise|strong="G1861" them|strong="G3588" freedom|strong="G1657", while|strong="G3739" they|strong="G2532" themselves|strong="G3778" are|strong="G3588" slaves|strong="G1401" to|strong="G2532" corrupt habits; for|strong="G1063" a|strong="G2532" person|strong="G3739" is|strong="G3588" the|strong="G2532" slave|strong="G1401" of|strong="G2532" anything|strong="G5100" to|strong="G2532" which|strong="G3739" they|strong="G2532" give way|strong="G3739".
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 If|strong="G1487", after|strong="G1161" having|strong="G2532" escaped the|strong="G1722" polluting influences of|strong="G2532" the|strong="G1722" world|strong="G2889", through|strong="G1722" knowing|strong="G1922" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" Saviour|strong="G4990", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", people|strong="G3588" are|strong="G3588" again|strong="G3825" entangled|strong="G1707" in|strong="G1722" them|strong="G3588", and|strong="G2532" give|strong="G1096" way|strong="G1722" to|strong="G2532" them|strong="G3588", their|strong="G2532" last|strong="G2078" state has|strong="G2962" become|strong="G1096" worse|strong="G5501" than|strong="G2532" their|strong="G2532" first|strong="G4413".
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 It|strong="G1063" would|strong="G1510", indeed|strong="G1063", have|strong="G1510" been|strong="G1510" better|strong="G2909" for|strong="G1063" them|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G3361" have|strong="G1510" known|strong="G1921" the|strong="G1537" way|strong="G3598" of|strong="G1537" righteousness|strong="G1343", than|strong="G2228", after|strong="G1063" knowing|strong="G1921" it|strong="G1063", to|strong="G3361" turn|strong="G3860" away|strong="G5290" from|strong="G1537" the|strong="G1537" holy command|strong="G1785" delivered|strong="G3860" to|strong="G3361" them|strong="G3588".
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 In|strong="G1519" their|strong="G2532" case|strong="G3588" is|strong="G3588" seen the|strong="G2532" truth of|strong="G2532" the|strong="G2532" proverb|strong="G3942" – “A|strong="G2532" dog|strong="G2965" returns|strong="G1994" to|strong="G1519" what|strong="G3588" it|strong="G2532" has|strong="G2532" vomited” and|strong="G2532" “A|strong="G2532" sow|strong="G5300" after|strong="G1909" washing|strong="G3068" to|strong="G1519" her|strong="G1519" wallowing-place in|strong="G1519" the|strong="G2532" mud.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.