2 Coríntios 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Therefore|strong="G1223", since|strong="G2192" it|strong="G3778" is|strong="G3588" by|strong="G1223" God|strong="G3588"’s|strong="G2192" mercy|strong="G1653" that|strong="G3588" we|strong="G2192" are|strong="G3588" engaged in|strong="G1223" this|strong="G3778" ministry|strong="G1248", we|strong="G2192" do|strong="G2192" not|strong="G3756" lose heart.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 No|strong="G3361", we|strong="G1722" have|strong="G3956" renounced the|strong="G1722" secrecy prompted by|strong="G1722" shame, refusing to|strong="G4314" adopt crafty ways, or|strong="G3366" to|strong="G4314" tamper with|strong="G1722" God|strong="G2316"’s message|strong="G3056", and|strong="G2316" commending|strong="G4921" ourselves|strong="G1438" to|strong="G4314" everyone|strong="G3956"’s conscience|strong="G4893", in|strong="G1722" the|strong="G1722" sight|strong="G1799" of|strong="G3056" God|strong="G2316", by|strong="G1722" our|strong="G2316" exhibition of|strong="G3056" the|strong="G1722" truth.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 And|strong="G2532", even|strong="G2532" if|strong="G1487" the|strong="G1722" good|strong="G3588" news|strong="G2098" that|strong="G3588" we|strong="G2249" bring|strong="G2532" is|strong="G1510" veiled|strong="G2572", it|strong="G2532" is|strong="G1510" veiled|strong="G2572" only|strong="G1487" in|strong="G1722" the|strong="G1722" case|strong="G3588" of|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" on|strong="G1722" the|strong="G1722" path to|strong="G2532" ruin –
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 people|strong="G1510" whose|strong="G3739" minds|strong="G3540" have|strong="G1510" been|strong="G1510" blinded|strong="G5186" by|strong="G1722" the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G2316" this|strong="G3778" age, unbelievers as|strong="G1519" they|strong="G3588" are|strong="G1510", so|strong="G1519" that|strong="G3739" the|strong="G1722" light|strong="G5462" from|strong="G3588" the|strong="G1722" good|strong="G3588" news|strong="G2098" of|strong="G2316" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547", who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G1722" incarnation of|strong="G2316" God|strong="G2316", should|strong="G2316" not|strong="G3361" shine for|strong="G1519" them|strong="G3588".
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 (For|strong="G1063" it|strong="G1161" is|strong="G5547" not|strong="G3756" ourselves|strong="G1438" that|strong="G1161" we|strong="G1063" proclaim|strong="G2784", but|strong="G1161" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", as|strong="G1161" Lord|strong="G2962", and|strong="G1161" ourselves|strong="G1438" as|strong="G1161" your|strong="G1223" servants|strong="G1401" for|strong="G1063" Jesus|strong="G2424"’ sake|strong="G1223".)
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Indeed, the|strong="G1722" same|strong="G3739" God|strong="G2316" who|strong="G3739" said|strong="G3004" “Out|strong="G1537" of|strong="G1537" darkness|strong="G4655" light|strong="G5457" will|strong="G2316" shine|strong="G2989",” has|strong="G2316" shone|strong="G2989" in|strong="G1722" on|strong="G1722" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588", so|strong="G4314" that|strong="G3754" we|strong="G2249" should|strong="G2316" bring|strong="G3004" out|strong="G1537" into|strong="G1722" the|strong="G1722" light|strong="G5457" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1108" of|strong="G1537" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G1537" God|strong="G2316", seen in|strong="G1722" the|strong="G1722" face|strong="G4383" of|strong="G1537" Christ|strong="G5547".
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 This|strong="G3778" treasure|strong="G2344" we|strong="G2249" have|strong="G2192" in|strong="G1722" these|strong="G3778" earthen|strong="G3749" vessels|strong="G4632", so|strong="G2443" that|strong="G2443" its|strong="G1537" all-prevailing power|strong="G1411" may|strong="G2532" be|strong="G1510" seen to|strong="G2443" come|strong="G1510" from|strong="G1537" God|strong="G2316", and|strong="G2532" not|strong="G3361" to|strong="G2443" be|strong="G1510" our|strong="G2316" own.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Though|strong="G1722" hard pressed on|strong="G1722" every|strong="G3956" side|strong="G3956", we|strong="G1722" are|strong="G3956" never|strong="G3756" hemmed in|strong="G1722"; though|strong="G1722" perplexed, never|strong="G3756" driven to|strong="G1722" despair|strong="G1820";
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 though pursued, never|strong="G3756" abandoned|strong="G1459"; though struck|strong="G2598" down|strong="G2598", never|strong="G3756" killed!
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 We|strong="G2249" always|strong="G3842" bear|strong="G2443" on|strong="G1722" our|strong="G2424" bodies|strong="G4983" the|strong="G1722" marks of|strong="G2532" the|strong="G1722" death that|strong="G2443" Jesus|strong="G2424" died|strong="G3588", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1722" life|strong="G2222" also|strong="G2532" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" may|strong="G2532" be|strong="G2532" exhibited in|strong="G1722" our|strong="G2424" bodies|strong="G4983".
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Indeed|strong="G2532", we|strong="G2249" who|strong="G3588" still live|strong="G2198" are|strong="G3588" continually|strong="G1223" being|strong="G2532" given|strong="G3860" over|strong="G3860" to|strong="G1519" death|strong="G2288" for|strong="G1063" Jesus|strong="G2424"’ sake|strong="G1223", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1722" life|strong="G2222" also|strong="G2532" of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" may|strong="G2532" be|strong="G2532" exhibited in|strong="G1722" our|strong="G2424" mortal|strong="G2349" nature.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 And|strong="G1161" so|strong="G1161", while|strong="G1722" death|strong="G2288" is|strong="G3588" at|strong="G1722" work|strong="G1754" within|strong="G1722" us|strong="G2249", life|strong="G2222" is|strong="G3588" at|strong="G1722" work|strong="G1754" within|strong="G1722" you|strong="G5210".
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 But|strong="G1161", in|strong="G2596" the|strong="G2532" same|strong="G2532" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" faith|strong="G4102" as|strong="G1161" that|strong="G3588" expressed in|strong="G2596" the|strong="G2532" words|strong="G2532" – “I|strong="G1473" believed|strong="G4100", and|strong="G2532" therefore|strong="G1352" I|strong="G1473" spoke|strong="G2980",” we|strong="G2249", also|strong="G2532" believe|strong="G4100", and|strong="G2532" therefore|strong="G1352" speak|strong="G2980".
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 For|strong="G3754" we|strong="G2249" know|strong="G1492" that|strong="G3754" he|strong="G2532" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" will|strong="G2532" raise|strong="G1453" us|strong="G2249" also|strong="G2532" with|strong="G4862" him|strong="G3588", and|strong="G2532" will|strong="G2532" bring|strong="G3936" us|strong="G2249", with|strong="G4862" you|strong="G5210", into|strong="G2424" his|strong="G2532" presence.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 For|strong="G1063" all|strong="G3956" this|strong="G3588" is|strong="G3588" for|strong="G1063" your|strong="G1223" sakes|strong="G1223", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1519" loving kindness of|strong="G1223" God|strong="G2316", spreading|strong="G4121" from|strong="G3588" heart to|strong="G1519" heart, may|strong="G2443" cause|strong="G1223" yet|strong="G1063" more|strong="G4119" hearts to|strong="G1519" overflow|strong="G4052" with|strong="G1223" thanksgiving|strong="G2169", to|strong="G1519" his|strong="G3956" glory|strong="G1391".
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Therefore|strong="G1352", as|strong="G2532" I|strong="G1473" said|strong="G2532", we|strong="G2249" do|strong="G2532" not|strong="G3756" lose heart. No|strong="G3756", even|strong="G2532" though|strong="G1487" outwardly we|strong="G2249" are|strong="G3588" wasting away|strong="G1854", yet|strong="G2532" inwardly we|strong="G2249" are|strong="G3588" being|strong="G2532" renewed day|strong="G2250" by|strong="G2532" day|strong="G2250".
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 The|strong="G1519" light|strong="G1645" burden of|strong="G1391" our|strong="G2596" momentary|strong="G3910" trouble|strong="G2347" is|strong="G3588" preparing for|strong="G1063" us|strong="G1519" a|strong="G1519" weight of|strong="G1391" imperishable glory|strong="G1391", beyond|strong="G1519" all|strong="G2596" measure|strong="G5236".
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 We|strong="G2249", all|strong="G3361" the|strong="G1161" while|strong="G1161", gaze not|strong="G3361" on|strong="G1161" what|strong="G3588" is|strong="G3588" seen, but|strong="G1161" on|strong="G1161" what|strong="G3588" is|strong="G3588" unseen. For|strong="G1063" what|strong="G3588" is|strong="G3588" seen is|strong="G3588" transient, but|strong="G1161" what|strong="G3588" is|strong="G3588" unseen is|strong="G3588" imperishable.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.