1 Tessalonicenses 2
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI
1 Yes|strong="G1063", friends, you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" know|strong="G1492" that|strong="G3754" your|strong="G3588" reception|strong="G1529" of|strong="G3588" us|strong="G2249" was|strong="G1096" not|strong="G3756" without|strong="G3756" result.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 For|strong="G4314", although|strong="G5210" we|strong="G2249" had|strong="G2532" experienced|strong="G1492" suffering|strong="G1722" and|strong="G2532" ill treatment, as|strong="G2531" you|strong="G5210" know|strong="G1492", at|strong="G1722" Philippi|strong="G5375", we|strong="G2249" had|strong="G2532" the|strong="G1722" courage, by|strong="G1722" the|strong="G1722" help of|strong="G2316" our|strong="G2316" God|strong="G2316", to|strong="G4314" tell|strong="G1492" you|strong="G5210" God|strong="G2316"’s good|strong="G3588" news|strong="G2098" in|strong="G1722" spite of|strong="G2316" great|strong="G4183" opposition.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Our|strong="G1722" appeal|strong="G3874" to|strong="G1722" you|strong="G1722" was|strong="G3588" not|strong="G3756" based|strong="G1537" on|strong="G1722" a|strong="G1722" delusion|strong="G4106", nor|strong="G3761" was|strong="G3588" it|strong="G1063" made|strong="G3756" from|strong="G1537" unworthy|strong="G3756" motives, or|strong="G3761" with|strong="G1722" any|strong="G3756" intention of|strong="G1537" misleading you|strong="G1722".
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 But|strong="G2316", having|strong="G2316" been|strong="G3756" found worthy by|strong="G5259" God|strong="G2316" to|strong="G3756" be|strong="G3756" entrusted|strong="G4100" with|strong="G2980" the|strong="G3588" good|strong="G3756" news|strong="G2098", therefore we|strong="G2249" tell|strong="G2980" it|strong="G2531"; with|strong="G2980" a|strong="G5613" view to|strong="G3756" please, not|strong="G3756" people|strong="G3588", but|strong="G2316" God|strong="G2316" who|strong="G3588" proves our|strong="G2316" hearts|strong="G2588".
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Never|strong="G3777" at|strong="G1722" any|strong="G1492" time|strong="G4218", as|strong="G2531" you|strong="G1722" know|strong="G1492", did|strong="G1492" we|strong="G1063" use the|strong="G1722" language of|strong="G3056" flattery, or|strong="G3777" make false|strong="G1722" professions in|strong="G1722" order to|strong="G1722" hide selfish aims. God|strong="G2316" will|strong="G2316" bear witness|strong="G3144" to|strong="G1722" that|strong="G1096".
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Nor|strong="G3777" did|strong="G1510" we|strong="G5613" seek|strong="G2212" to|strong="G1410" win honour|strong="G1391" from|strong="G1537" people|strong="G1510", whether from|strong="G1537" you|strong="G5210" or|strong="G3777" from|strong="G1537" others, although|strong="G5210", as|strong="G5613" apostles of|strong="G1537" Christ|strong="G5547", we|strong="G5613" might|strong="G1410" have|strong="G1510" burdened you|strong="G5210" with|strong="G1722" our|strong="G5547" support.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 But|strong="G1437" we|strong="G1437" lived|strong="G1510" among|strong="G1722" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G1722" simplicity of|strong="G1722" a|strong="G1096" child|strong="G5043"; we|strong="G1437" were|strong="G1510" like|strong="G5613" a|strong="G1096" woman nursing|strong="G5162" her|strong="G1437" own|strong="G1438" children|strong="G5043".
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 In|strong="G2532" our|strong="G2316" strong|strong="G2532" affection|strong="G2442" for|strong="G1360" you|strong="G5210", that|strong="G3588" seemed to|strong="G2532" us|strong="G2249" the|strong="G2532" best|strong="G2106" way|strong="G3779" of|strong="G2316" sharing with|strong="G2532" you|strong="G5210", not|strong="G3756" only|strong="G3440" God|strong="G2316"’s good|strong="G2106" news|strong="G2098", but|strong="G2532" our|strong="G2316" lives|strong="G5590" as|strong="G2532" well|strong="G2532" – so|strong="G3779" dear had|strong="G2532" you|strong="G5210" become|strong="G1096" to|strong="G2532" us|strong="G2249".
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 You|strong="G5210" will|strong="G2316" not|strong="G3361" have|strong="G2532" forgotten, friends, our|strong="G2316" labour|strong="G2873" and|strong="G2532" toil|strong="G2873". Night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250" we|strong="G2249" used to|strong="G1519" work|strong="G2038" at|strong="G1519" our|strong="G2316" trades, so|strong="G2532" as|strong="G1519" not|strong="G3361" be|strong="G2532" a|strong="G2532" burden|strong="G1912" to|strong="G1519" any|strong="G5100" of|strong="G2250" you|strong="G5210", while|strong="G2250" we|strong="G2249" proclaimed|strong="G2784" to|strong="G1519" you|strong="G5210" God|strong="G2316"’s good|strong="G3588" news|strong="G2098".
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 You|strong="G5210" will|strong="G2316" bear|strong="G2532" witness|strong="G3144", and|strong="G2532" God|strong="G2316" also|strong="G2532", that|strong="G3588" our|strong="G2316" relations with|strong="G2532" you|strong="G5210" who|strong="G3588" believed|strong="G4100" in|strong="G2532" Christ|strong="G5613" were|strong="G3588" pure, and|strong="G2532" upright|strong="G1346", and|strong="G2532" beyond reproach.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Indeed|strong="G2532", you|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G2532", like|strong="G5613" a|strong="G5613" father|strong="G3962" with|strong="G2532" his|strong="G1438" own|strong="G1438" children|strong="G5043", we|strong="G2532" used to|strong="G2532" encourage|strong="G3870" and|strong="G2532" comfort|strong="G3870" every|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2532" you|strong="G5210", and|strong="G2532" solemnly plead|strong="G3870" with|strong="G2532" you|strong="G5210";
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 so|strong="G2532" that|strong="G3588" you|strong="G5210" should|strong="G2316" make|strong="G1519" your|strong="G2532" daily lives worthy of|strong="G2316" God|strong="G2316" who|strong="G3588" is|strong="G3588" calling|strong="G2564" you|strong="G5210" into|strong="G1519" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" his|strong="G1438" kingdom.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 This|strong="G3778", too|strong="G2532", is|strong="G1510" a|strong="G2532" reason|strong="G1223" why|strong="G1223" we|strong="G2249", on|strong="G1722" our|strong="G2316" part|strong="G1473", are|strong="G1510" continually|strong="G1223" thanking God|strong="G2316" – because|strong="G3754", in|strong="G1722" receiving|strong="G3880" the|strong="G1722" teaching|strong="G3056" that|strong="G3754" you|strong="G5210" had|strong="G2532" from|strong="G3844" us|strong="G2249", you|strong="G5210" accepted|strong="G1209" it|strong="G2532", not|strong="G3756" as|strong="G2531" the|strong="G1722" teaching|strong="G3056" of|strong="G3056" humans, but|strong="G2532" as|strong="G2531" what|strong="G3739" it|strong="G2532" really is|strong="G1510" – the|strong="G1722" teaching|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", which|strong="G3739" is|strong="G1510" even|strong="G2532" now|strong="G2532" doing|strong="G3844" its|strong="G1223" work|strong="G1754" within|strong="G1722" you|strong="G5210" who|strong="G3739" believe|strong="G4100" in|strong="G1722" Christ.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 For|strong="G1063" you|strong="G5210", friends|strong="G2398", began|strong="G1096" to|strong="G2532" follow the|strong="G1722" example of|strong="G5259" the|strong="G1722" churches|strong="G1577" of|strong="G5259" God|strong="G2316" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453" which|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547"; you|strong="G5210", in|strong="G1722" your|strong="G2532" turn|strong="G1510", suffering|strong="G3958" at|strong="G1722" the|strong="G1722" hands|strong="G5259" of|strong="G5259" your|strong="G2532" fellow citizens, in|strong="G1722" the|strong="G1722" same|strong="G2532" way|strong="G1722" as|strong="G2531" those|strong="G3588" churches|strong="G1577" did|strong="G2532" at|strong="G1722" the|strong="G1722" hands|strong="G5259" of|strong="G5259" their|strong="G2532" people|strong="G1510" –
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 who|strong="G3588" killed both|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" persecuted|strong="G1559" us|strong="G2249" also|strong="G2532". They|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3361" try to|strong="G2532" please God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G3588" enemies to|strong="G2532" all|strong="G3956" humanity,
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 for|strong="G1519" they|strong="G1161" try to|strong="G1519" prevent|strong="G2967" us|strong="G1519" from|strong="G3588" speaking|strong="G2980" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Gentiles|strong="G1484" with|strong="G1909" a|strong="G1519" view|strong="G1519" to|strong="G1519" their|strong="G1438" salvation|strong="G4982", and|strong="G1161" so|strong="G2443" are|strong="G3588" always|strong="G3842" filling up|strong="G1519" the|strong="G1519" measure of|strong="G1909" their|strong="G1438" iniquity. But|strong="G1161" the|strong="G1519" wrath|strong="G3709" of|strong="G1909" God|strong="G2980" has|strong="G3709" come|strong="G5348" upon|strong="G1909" them|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G1519" full!
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 As|strong="G1722" for|strong="G4314" ourselves|strong="G2249", friends, our|strong="G1722" having been|strong="G3756" bereaved of|strong="G1722" you|strong="G5210" even|strong="G1161" for|strong="G4314" a|strong="G1722" short|strong="G3588" time|strong="G2540" – though|strong="G1161" in|strong="G1722" body only|strong="G3756", and|strong="G1161" not|strong="G3756" in|strong="G1722" spirit|strong="G2588" – made|strong="G3756" us|strong="G2249" all|strong="G1722" the|strong="G1722" more|strong="G4183" eager|strong="G4704" to|strong="G4314" see|strong="G3708" your|strong="G3708" faces|strong="G4383" again; and|strong="G1161" the|strong="G1722" longing to|strong="G4314" do|strong="G3708" so|strong="G1161" was|strong="G3588" strong on|strong="G1722" us|strong="G2249".
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 That|strong="G3588" was|strong="G3588" why we|strong="G2249" made up|strong="G2532" our|strong="G2532" minds to|strong="G4314" go|strong="G2064" and|strong="G2532" see you|strong="G5210" – at|strong="G4314" least I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", did|strong="G2532", more|strong="G2532" than|strong="G2532" once – but|strong="G2532" Satan|strong="G4567" put|strong="G2532" difficulties in|strong="G2532" our|strong="G2532" way.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 For|strong="G1063" what|strong="G5101" hope|strong="G1680" or|strong="G2228" joy|strong="G5479" will|strong="G5101" be|strong="G2532" ours|strong="G1473", or|strong="G2228" what|strong="G5101" crown|strong="G4735" will|strong="G5101" we|strong="G2249" have|strong="G2532" to|strong="G2532" boast of|strong="G2532", in|strong="G1722" the|strong="G1722" presence|strong="G3952" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", at|strong="G1722" his|strong="G1722" coming|strong="G3952", if|strong="G2532" it|strong="G2532" isn’t|strong="G3588" you|strong="G5210"?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 You|strong="G5210" are|strong="G1510" our|strong="G2532" pride and|strong="G2532" our|strong="G2532" delight!
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.