Lucas 17

King James Version [eng] without Strong's numbers, 1769 standardized text (ENGKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 And when he saw them , he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 For as the lightning, that lighteneth out of the one
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot’s wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 I tell you, in that night there shall be two
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Two
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.