Romanos 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now that we have God’s approval by faith, we have peace with God because of what our Lord Jesus Christ has done.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Through Christ we can approach God and stand in his favor. So we brag because of our confidence that we will receive glory from God.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 But that’s not all. We also brag when we are suffering. We know that suffering creates endurance,
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 endurance creates character, and character creates confidence.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 We’re not ashamed to have this confidence, because God’s love has been poured into our hearts by the Holy Spirit, who has been given to us.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Look at it this way: At the right time, while we were still helpless, Christ died for ungodly people.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Finding someone who would die for a godly person is rare. Maybe someone would have the courage to die for a good person.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Christ died for us while we were still sinners. This demonstrates God’s love for us.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Since Christ’s blood has now given us God’s approval, we are even more certain that Christ will save us from God’s anger.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 If the death of his Son restored our relationship with God while we were still his enemies, we are even more certain that, because of this restored relationship, the life of his Son will save us.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 In addition, our Lord Jesus Christ lets us continue to brag about God. After all, it is through Christ that we now have this restored relationship with God.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Sin came into the world through one person, and death came through sin. So death spread to everyone, because everyone sinned.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Sin was in the world before there were any laws. But no record of sin can be kept when there are no laws.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Yet, death ruled from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin in the same way Adam did when he disobeyed. Adam is an image of the one who would come.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 There is no comparison between ⌞God’s⌟ gift and ⌞Adam’s⌟ failure. If humanity died as the result of one person’s failure, it is certainly true that God’s kindness and the gift given through the kindness of one person, Jesus Christ, have been showered on humanity.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 There is also no comparison between ⌞God’s⌟ gift and the one who sinned. The verdict which followed one person’s failure condemned everyone. But, even after many failures, the gift brought God’s approval.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 It is certain that death ruled because of one person’s failure. It’s even more certain that those who receive God’s overflowing kindness and the gift of his approval will rule in life because of one person, Jesus Christ.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Therefore, everyone was condemned through one failure, and everyone received God’s life-giving approval through one verdict.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Clearly, through one person’s disobedience humanity became sinful, and through one person’s obedience humanity will receive God’s approval.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 The laws in Moses’ Teachings were added to increase the failure. But where sin increased, God’s kindness increased even more.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 As sin ruled by bringing death, God’s kindness would rule by bringing us his approval. This results in our living forever because of Jesus Christ our Lord.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.