Números 32

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The tribes of Reuben and Gad had a large number of livestock. They saw that the regions of Jazer and Gilead were a good place for livestock.
1 Os filhos de Rubem e os filhos de Gad tinham rebanhos em grande quantidade; e, vendo que a terra de Jaser e a terra de Galaad eram próprias para a criação dos animais,
2 So they came to Moses, the priest Eleazar, and the leaders of the community, and said to them,
2 vieram procurar Moisés, o sacerdote Eleazar e os chefes da assembléia, dizendo:
3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
3 "Atarot, Dibon, Jazer, Nemra, Hesebon, Eleale, Sabã, Nebo e Beon,
4 the land that the Lord won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.
4 terras que o Senhor feriu diante dos filhos de Israel, são uma terra própria para o pasto dos rebanhos; e teus servos têm muitos animais."
5 Please give us this land as our property. Don’t make us cross the Jordan River.”
5 E ajuntaram: "Se achamos graça diante de ti, seja dada essa terra em possessão aos teus servos, para que não tenhamos de atravessar o Jordão."
6 Moses asked the tribes of Gad and Reuben, “Are you going to stay here while the rest of the Israelites go to war?
6 Moisés respondeu-lhes: "Irão os vossos irmãos à guerra, e vós quedareis tranqüilamente aqui?
7 That might discourage them from entering the land the Lord has given them.
7 Por que quereis desanimar os filhos de Israel, para que não entrem na terra que lhes deu o Senhor?
8 That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land.
8 Foi justamente isso que fizeram os vossos pais quando os enviei de Cades-Barne para explorar a terra:
9 They went as far as the Eshcol Valley and saw the land. But then they discouraged the rest of the Israelites from entering the land that the Lord had given them.
9 foram até o vale de Escol, viram a terra, e depois tiraram aos israelitas o desejo de entrar na terra que o Senhor lhes tinha dado.
10 That day the Lord became angry and swore this oath,
10 Por isso, naquele dia a cólera do Senhor se inflamou de tal modo que ele fez este juramento:
11 ‘None of the people 20 years old or older, who came from Egypt, will see the land I promised Abraham, Isaac, and Jacob with an oath. This is because they didn’t wholeheartedly follow me.’
11 os homens que subiram do Egito, da idade de vinte anos para cima, não verão jamais a terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó, porque não me seguiram com fidelidade,
12 Only Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun) will get to see the land. This is because they wholeheartedly followed the Lord.
12 exceto somente Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, e Josué, filho de Nun, que obedeceram sempre ao Senhor.
13 Since the Lord was angry with the Israelites, he made them wander in the desert for 40 years until the whole generation of those who had done evil in the Lord’s presence was gone.
13 E o Senhor, irado contra Israel, fê-lo errar pelo deserto durante quarenta anos, até que se extinguisse toda a geração que tinha feito o mal aos olhos do Senhor.
14 “You’re just like your parents! You’re a bunch of sinners trying to make the Lord angry with Israel again.
14 E agora, eis que tomais a sucessão de vossos pais, raça de pecadores, para aumentar ainda mais a cólera do Senhor contra Israel.
15 If you turn away from him, he will abandon all these people in the desert. You would be responsible for their destruction.”
15 Se lhe recusais obedecer, ele continuará a vos deixar no deserto, e sereis a causa da ruína de todo o povo."
16 Then the tribes of Gad and Reuben came up to Moses and said, “Allow us to build stone fences for our livestock and cities for our families here.
16 Mas eles, aproximando-se, disseram a Moisés: "Faremos aqui currais para os nossos rebanhos e construiremos cidades para os nossos filhos.
17 Then we’ll be ready ⌞to march⌟ in battle formation ahead of the other Israelites until we have brought them to their land. Meanwhile our families will live in walled cities, safe from the other people who live here.
17 Nós, porém, nos equiparemos para marchar sem demora diante dos israelitas, até os introduzirmos na terra que lhes cabe, enquanto nossos filhos ficarão nas cidades fortes, ao abrigo dos habitantes da terra.
18 We will not return to our homes until every Israelite has received his own land.
18 Não voltaremos às nossas casas antes que os israelitas tenham tomado posse cada um de sua porção.
19 We won’t take possession of any land on the other side of the Jordan River, to the west and beyond. We already have our land here, east of the Jordan.”
19 Nada queremos do lado de lá do Jordão, junto deles, pois que já temos a nossa porção deste lado, a oriente."
20 Moses answered, “Do what you have said. In the Lord’s presence have all your armed men get ready for battle.
20 Moisés disse-lhes: "Se fizerdes isso, e vos equipardes para combater diante do Senhor,
21 Have them cross the Jordan, and fight until the Lord forces out his enemies
21 se todo homem apto para a guerra entre vós passar armado o Jordão diante do Senhor, até que o Senhor expulse seus inimigos,
22 and the land is conquered. Then you may come back. You will have fulfilled your military duty to the Lord and Israel. This land will be your own property in the Lord’s presence.
22 e só voltardes para as vossas casas quando a terra estiver submetida diante do Senhor, então sereis irrepreensíveis aos olhos do Senhor e aos olhos de Israel, e possuireis esta terra que desejais diante do Senhor.
23 “If you don’t do all these things, you will be sinning against the Lord. You can be sure that you will be punished for your sin.
23 Mas se procederdes de outra forma, pecareis diante do Senhor; e sabeis que o vosso pecado cairá sobre vós.
24 Build cities for your families and stone fences for your flocks, but do what you have promised.”
24 Construí, pois, cidades para os vossos filhos e fazei currais para os vossos rebanhos, mas cumpri vossa promessa."
25 Then the tribes of Gad and Reuben said to Moses, “Sir, we will do as you command.
25 Os filhos de Gad e os filhos de Rubem responderam a Moisés: "Teus servos farão o que o meu senhor ordenar.
26 Our children, our wives, our livestock, and all our other animals will stay here in the cities of Gilead.
26 Nossos filhos, nossas mulheres, nossos rebanhos e nossos animais ficarão nas cidades de Galaad;
27 But in the Lord’s presence we will all get ready for battle and go with you, as you have said.”
27 e teus servos equipados para a guerra marcharão ao combate diante do Senhor, segundo a ordem do meu senhor."
28 So Moses gave orders about them to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the family heads of the tribes of Israel.
28 Então Moisés deu ordens a respeito deles ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Nun, e aos chefes das famílias das tribos de Israel.
29 Moses told them, “If the tribes of Gad and Reuben get ready for battle in the Lord’s presence and cross the Jordan River with you and you conquer the land, give them Gilead as their own property.
29 Disse ele: "Se os filhos de Gad e os filhos de Rubem passarem convosco o Jordão equipados para o combate diante do Senhor, e a terra vos for sujeita, deixar-lhes-eis em possessão a terra de Galaad.
30 If they don’t get ready for battle and go with you, the land they will take possession of must be in Canaan with yours.”
30 Mas, se não passarem armados convosco, deverão estabelecer-se no meio de vós, na terra de Canaã."
31 The tribes of Gad and Reuben answered, “Sir, we will do as the Lord has said.
31 Os filhos de Gad e os filhos de Rubem replicaram: "Faremos o que o Senhor disse aos teus servos.
32 We will enter Canaan as armed troops in the Lord’s presence, but the land we will take possession of is here, east of the Jordan.”
32 Iremos armados diante do Senhor para a terra de Canaã, e nossa parte de terra será deste lado do Jordão."
33 So Moses gave the tribes of Gad, Reuben, and half of the tribe of Manasseh, son of Joseph, the kingdoms of King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan—the whole land with its cities and its surrounding territory.
33 Então Moisés deu aos filhos de Gad, aos filhos de Rubem e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seon, rei dos amorreus, e o de Og, rei de Basã: a terra, com suas cidades e seus distritos, e as cidades da terra circunvizinha.
34 The tribe of Gad rebuilt the cities of Dibon, Ataroth, Aroer,
34 Os filhos de Gad construíram Dibon, Atarot, Aroer,
35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
35 Atarot-Sofã, Jazer, Jegbaa,
36 Beth Nimrah, and Beth Haran as walled cities. They also built stone fences for their flocks.
36 Bet-Nemra e Betarã, cidades fortes, e fizeram currais para os rebanhos.
37 The tribe of Reuben rebuilt the cities of Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
37 Os filhos de Rubem construíram Hesebon, Eleale, Cariataim,
38 Nebo, Baal Meon (whose names were changed), and Sibmah. These are the names they gave the cities they rebuilt.
38 Nebo e Baalmeon, mudando-lhes os nomes, e Sabama; e deram nomes às cidades que edificaram.
39 The descendants of Machir, son of Manasseh, went to Gilead, captured it, and forced out the Amorites who were there.
39 Os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram a Galaad e tomaram-na em possessão, depois de terem expulsado os amorreus que ali habitavam.
40 So Moses gave Gilead to the people of Machir (the descendants of Manasseh), and they lived there.
40 Moisés deu Galaad a Maquir, filho de Manassés, o qual se estabeleceu ali.
41 Then Jair, a descendant of Manasseh, captured the settlements in Gilead. He called them Havvoth Jair [Settlements of Jair].
41 Jair, filho de Manassés, foi e ocupou suas aldeias, às quais deu o nome de aldeias de Jair.
42 Nobah captured Kenath and its villages. He named it Nobah after himself.
42 Nobé marchou contra Canat, e apoderou-se dela, bem como das aldeias dependentes, dando-lhe em seguida o nome de Nobé, seu próprio nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.