Neemias 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⌞When the seventh month came,⌟ all the people gathered together in the courtyard in front of Water Gate. They told Ezra the scribe to bring the Book of Moses’ Teachings, which the Lord had commanded Israel ⌞to follow⌟.
1 Em outubro, quando os israelitas já haviam se estabelecido em suas cidades, todo o povo se reuniu com um só propósito na praça em frente da porta das Águas. Pediram ao escriba Esdras que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o S enhor tinha dado a Israel.
2 Then Ezra the priest brought the Teachings in front of the assembly. This included men, women, and any ⌞children⌟ who could understand what they heard. This took place on the first day of the seventh month.
2 Assim, no dia 8 de outubro, o sacerdote Esdras trouxe o Livro da Lei perante a comunidade constituída de homens e mulheres e de todas as crianças com idade suficiente para entender.
3 From daybreak until noon, he read from it in the courtyard in front of Water Gate to the men, women, and ⌞children⌟ who could understand it. All the people listened to the Book of Moses’ Teachings.
3 Ficou de frente para a praça, junto à porta das Águas, desde o amanhecer até o meio-dia, e leu em voz alta para todos que podiam entender. Todo o povo ouviu com atenção a leitura do Livro da Lei.
4 Ezra the scribe stood on a raised wooden platform made for this occasion. Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah stood beside him on his right. Pedaiah, Mishael, Malchiah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam stood beside him on his left.
4 O escriba Esdras estava em pé sobre uma plataforma de madeira feita para a ocasião. À sua direita estavam Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; à sua esquerda, Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Ezra, standing higher than all the other people, opened the book in front of all the people. As he opened it, all the people stood up.
5 Esdras estava sobre a plataforma, à vista de todo o povo. Quando o viram abrir o Livro da Lei, todos se levantaram.
6 Ezra thanked the Lord, the great God. All the people responded, “Amen! Amen!” as they raised their hands and then bowed with their faces to the ground and worshiped the Lord.
6 Esdras louvou o S enhor , o grande Deus, e todo o povo disse: “Amém! Amém!”, com as mãos erguidas. Depois, prostraram-se com o rosto no chão e adoraram o S enhor .
7 The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—explained the Teachings to the people while they were standing there.
7 Em seguida, os levitas Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías instruíram o povo acerca da Lei, e todos permaneceram em seus lugares.
8 They read the Book of God’s Teachings clearly and explained the meaning so that the people could understand what was read.
8 Liam o Livro da Lei de Deus, explicavam com clareza o significado do que era lido e ajudavam o povo a entender cada passagem.
9 Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people told them, “This is a holy day for the Lord your God. Don’t mourn or cry.” All the people were crying as they listened to the reading of God’s Teachings.
9 Então o governador Neemias, o sacerdote e escriba Esdras e os levitas que instruíam o povo disseram: “Não se lamentem nem chorem num dia como este! Hoje é um dia consagrado ao S enhor , seu Deus!”. Pois todo o povo chorava enquanto ouvia as palavras da Lei.
10 Then he told them, “Go, eat rich foods, drink sweet drinks, and send portions to those who cannot provide for themselves. Today is a holy day for the Lord. Don’t be sad because the joy you have in the Lord is your strength.”
10 E Neemias prosseguiu: “Vão e comemorem com um banquete de comidas saborosas e bebidas doces e repartam o alimento com aqueles do povo que não prepararam nada. Este é um dia consagrado ao nosso Senhor. Não fiquem tristes, pois a alegria do S enhor é sua força!”.
11 So the Levites calmed all the people by saying, “Listen. Today is a holy day. Don’t be sad.”
11 Os levitas também acalmaram o povo, dizendo: “Aquietem-se! Não fiquem tristes! Hoje é um dia santo!”.
12 Then all the people went to eat and drink and to send portions. They had a big, joyful celebration because they understood the words that had been explained to them.
12 Então o povo saiu para comer e beber numa refeição festiva, para repartir o alimento e celebrar com grande alegria, pois tinham ouvido e entendido as palavras de Deus.
13 On the second day the leaders of the families of all the people, including the priests and the Levites, met with Ezra the scribe to study the words of God’s Teachings.
13 No dia 9 de outubro, os chefes de todas as famílias do povo, junto com os sacerdotes e os levitas, reuniram-se com o escriba Esdras para examinar a Lei mais atentamente.
14 They found written in the Teachings that the Lord had given an order through Moses that the people of Israel should live in booths during a festival in the seventh month.
14 Enquanto estudavam a Lei, descobriram que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés que os israelitas morassem em cabanas durante a festa a ser comemorada naquele mês.
15 They should announce this command and send this message throughout all their cities and Jerusalem: “Go to the mountains, and get branches—olive and wild olive, myrtle, palm, and other thick-leaved branches—to make booths as it is written.”
15 Ele tinha dito que se devia fazer uma proclamação por todas as suas cidades e em Jerusalém, para que o povo fosse até os montes apanhar ramos de oliveiras cultivadas e oliveiras silvestres, ramos de murtas, de palmeiras e de outras árvores frondosas. Deviam usar esses ramos para construir as cabanas, conforme prescrito pela Lei.
16 So the people went to get branches to make booths for themselves. Some made booths on their roofs, others in their courtyards, in the courtyards of God’s temple, in the open area by Water Gate, or in the open area at Ephraim Gate.
16 O povo saiu, cortou ramos e os usou para construir cabanas nos terraços das casas, nos seus pátios, nos pátios do templo de Deus, na praça junto à porta das Águas e na praça junto à porta de Efraim.
17 The whole assembly that had come back from exile made booths and lived in them. From the time of Jeshua (son of Nun) to that day, the people of Israel had not done this. There was a big, joyful celebration.
17 Então todos que haviam regressado do cativeiro moraram nessas cabanas durante a festa, e todos estavam cheios de grande alegria. Os israelitas não celebravam a festa dessa maneira desde os dias de Josué, filho de Num.
18 Day by day, from the first day of the festival to the last day, Ezra continued to read from the Book of God’s Teachings. The people celebrated the festival for seven days, and on the eighth day, they had a closing festival assembly in accordance with the regulations.
18 Durante os sete dias da festa, Esdras leu o Livro da Lei de Deus a cada dia. Então, no oitavo dia, realizaram uma reunião solene, conforme prescrito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.