Mateus 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 After Jesus finished giving his twelve disciples these instructions, he moved on from there to teach his message in their cities.
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 When John was in prison, he heard about the things Christ had done. So he sent his disciples
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 to ask Jesus, “Are you the one who is coming, or should we look for someone else?”
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 Jesus answered John’s disciples, “Go back, and tell John what you hear and see:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 Blind people see again, lame people are walking, those with skin diseases are made clean, deaf people hear again, dead people are brought back to life, and poor people hear the Good News.
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 Whoever doesn’t lose his faith in me is indeed blessed.”
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 As they were leaving, Jesus spoke to the crowds about John. “What did you go into the desert to see? Tall grass swaying in the wind?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 Really, what did you go to see? A man dressed in fine clothes? Those who wear fine clothes are in royal palaces.
8 Sim, que fostes ver?
9 “Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 John is the one about whom Scripture says,
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 “I can guarantee this truth: Of all the people ever born, no one is greater than John the Baptizer. Yet, the least important person in the kingdom of heaven is greater than John.
11 Em verdade vos digo
12 From the time of John the Baptizer until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful people have been seizing it.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 All the Prophets and Moses’ Teachings prophesied up to the time of John.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 If you are willing to accept their message, John is the Elijah who was to come.
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 Let the person who has ears listen!
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 “How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 ‘We played music for you,
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 “John came neither eating nor drinking, and people say, ‘There’s a demon in him!’
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 The Son of Man came eating and drinking, and people say, ‘Look at him! He’s a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Then Jesus denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted.
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 “How horrible it will be for you, Chorazin! How horrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles worked in you had been worked in Tyre and Sidon, they would have changed the way they thought and acted long ago in sackcloth and ashes.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 And you, Capernaum, will you be lifted to heaven? No, you will go down to hell! If the miracles that had been worked in you had been worked in Sodom, it would still be there today.
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 I can guarantee that judgment day will be better for Sodom than for you.”
24 Porém eu vos digo
25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, for hiding these things from wise and intelligent people and revealing them to little children.
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 Yes, Father, this is what pleased you.
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 “My Father has turned everything over to me. Only the Father knows the Son. And no one knows the Father except the Son and those to whom the Son is willing to reveal him.
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 “Come to me, all who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Place my yoke over your shoulders, and learn from me, because I am gentle and humble. Then you will find rest for yourselves
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 because my yoke is easy and my burden is light.”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.