Malaquias 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “I’m going to send my messenger, and he will clear the way ahead of me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his temple. The messenger of the promise will come. He is the one you want,” says the Lord of Armies.
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 But who will be able to endure the day he comes? Who will be able to survive on the day he appears? He is like a purifying fire and like a cleansing soap.
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 He will act like a refiner and a purifier of silver. He will purify Levi’s sons and refine them like gold and silver. Then they will bring acceptable offerings to the Lord.
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 The offerings from Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the past, as in years long ago.
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 “I will come to judge you. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers, lying witnesses, and those who cheat workers out of their wages and oppress widows and orphans. I will also testify against those who deprive foreigners of their rights. None of them fear me,” says the Lord of Armies.
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 “I, the Lord, never change. That is why you descendants of Jacob haven’t been destroyed yet.
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 Since the time of your ancestors you have turned away from my laws and have not followed them. Return to me, and I will return to you,” says the Lord of Armies.
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 “Can a person cheat God? Yet, you are cheating me!
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 So a curse is on you because the whole nation is cheating me!
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 “Bring one-tenth of your income into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I won’t open the windows of heaven for you and flood you with blessings.
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 Then, for your sake, I will stop insects from eating ⌞your crops⌟. They will not destroy the produce of your land. The vines in your fields will not lose their unripened grapes,” says the Lord of Armies.
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 “All nations will call you blessed because you will be a delightful land,” says the Lord of Armies.
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 “You have used harsh words against me,” says the Lord.
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 “You have said, ‘It’s pointless to serve God. What do we gain if we meet his standards or if we walk around feeling sorry for what we’ve done?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 So now we call arrogant people blessed. Not only are evildoers encouraged, they even test God and get away with it.’ ”
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 Then those who feared the Lord spoke to one another, and the Lord paid attention and listened. A book was written in his presence to be a reminder to those who feared the Lord and respected his name.
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 “They will be mine,” says the Lord of Armies. “On that day I will make them my special possession. I will spare them as a man spares his own son who serves him.
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 Then you will again see the difference between righteous people and wicked people, between the one who serves God and the one who doesn’t serve him.
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.