Juízes 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jerubbaal (that is, Gideon) and all the troops with him got up early and camped above En Harod. Midian’s camp was north of him at the hill of Moreh in the valley.
1 Jerubaal, isto é, Gideão, e todos os homens que estavam com ele se levantaram de madrugada e foram acampar perto da fonte de Harode. O acampamento dos midianitas ficava no vale, no lado norte, perto do monte Moré.
2 The Lord said to Gideon, “You have too many men with you for me to hand Midian over to you. Israel might brag and say, ‘We saved ourselves.’
2 O Senhor Deus disse a Gideão: — Você tem gente demais, e por isso não posso deixar que vocês derrotem os midianitas. Se eu deixasse, vocês poderiam pensar que venceram sem a minha ajuda.
3 Announce to the troops, ‘Whoever is scared or frightened should leave Mount Gilead and go back home.’ ” So 22,000 men went back home, and 10,000 were left.
3 Anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver com medo, que saia do monte Gilboa e volte para casa.” Gideão anunciou, e vinte e dois mil homens voltaram. Mas dez mil ficaram.
4 The Lord said to Gideon, “There are still too many men. Bring them down to the water, and I will test them for you there. If I say to you, ‘This one will go with you,’ he must go with you. And if I say to you, ‘This one won’t go with you,’ he must not go.”
4 E o Senhor disse a Gideão: — Ainda é gente demais. Leve todos até as águas, e ali eu separarei os que irão com você. Se eu disser que um homem deve ir com você, ele irá. Se disser que outro não deve ir, ele não irá.
5 So Gideon took the men down to the water. The Lord said to him, “Separate those who lap water with their tongues like dogs from those who kneel down to drink.”
5 Aí Gideão fez com que os homens descessem até as águas. E o Senhor Deus lhe disse: — Todos os homens que lamberem a água com a língua, como fazem os cachorros, devem ser separados dos que se ajoelharem para beber.
6 Three hundred men lapped water with their hands to their mouths. All the rest of the men knelt down to drink water.
6 Trezentos homens juntaram água nas mãos e lamberam. Todos os outros se ajoelharam para beber.
7 Then the Lord said to Gideon, “With the 300 men who lapped water I will save you and hand Midian over to you. All the other men should go home.”
7 Aí o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água, eu libertarei vocês e lhes darei a vitória sobre os midianitas. Diga aos outros que voltem para casa.
8 So Gideon sent the other men of Israel home, but the 300 men who stayed kept all the supplies and rams’ horns.
8 Então Gideão mandou todos os outros israelitas para casa, menos aqueles trezentos. Mas estes ficaram com toda a comida e todas as cornetas. O acampamento dos midianitas estava abaixo deles, no vale.
9 That night the Lord said to Gideon, “Attack! Go into the camp! I will hand it over to you.
9 Naquela noite o Senhor Deus disse a Gideão: — Levante-se e ataque o acampamento dos midianitas. Eu já dei a vitória a você.
10 But if you’re afraid to go, take your servant Purah to the camp with you.
10 Mas, se você estiver com medo de atacar, desça até o acampamento deles. Leve junto Purá, o seu ajudante.
11 Listen to what people are saying. After that, you will have the courage to go into the camp and attack it.”
11 Você vai ouvir o que eles estão dizendo e então terá coragem para atacar o acampamento. Gideão e Purá desceram até bem perto do acampamento inimigo.
12 Midian, Amalek, and all of Kedem were spread out in the valley like a swarm of locusts. There were so many camels that they could not be counted. They were as numerous as the grains of sand on the seashore.
12 Os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto estavam espalhados no vale, como uma nuvem de gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos como os grãos de areia da praia do mar.
13 When Gideon got there, he heard a man telling his friend a dream. The man said, “I had a strange dream. There was a loaf of barley bread rolling around in the camp of Midian. When it got to the command post, the loaf of bread hit that tent so hard that the tent collapsed, turned upside down, and fell flat.”
13 Quando Gideão chegou, ouviu um homem contando o seu sonho a um amigo. Ele dizia: — Eu sonhei que um pão de
14 His friend replied, “That can only be the sword of Gideon, son of Joash, from Israel. God is going to hand Midian and the whole camp over to him.”
14 O amigo respondeu: — É a espada de Gideão, o israelita, o filho de Joás! Isso quer dizer que Deus entregou a ele o nosso povo e todo o nosso exército!
15 When Gideon heard the dream and its interpretation, he worshiped the Lord. Then he went back to the camp of Israel and said, “Attack! The Lord will hand Midian’s camp over to you.”
15 Quando Gideão ouviu esse sonho e entendeu o que ele queria dizer, ajoelhou-se e adorou a Deus. Então voltou para o acampamento israelita e disse: — Levantem-se! O
16 Gideon divided the 300 men into three companies. He gave them each rams’ horns and jars with torches inside.
16 Gideão separou os trezentos em três grupos e deu a cada homem uma corneta de chifre de carneiro e um jarro com uma tocha dentro.
17 He said to them, “Watch me, and do what I do. When I come to the edge of the camp, do exactly as I do.
17 E disse: — Olhem para mim! E, quando eu chegar perto do acampamento inimigo, façam o que eu fizer.
18 When I and those with me blow our rams’ horns, then the rest of you around the camp do the same and shout, ‘For the Lord and for Gideon!’ ”
18 Quando eu e o meu grupo tocarmos as cornetas, então vocês, que estarão cercando o acampamento, toquem as cornetas e gritem: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 Gideon and his 100 men came to the edge of the camp. It was the beginning of the midnight watch just at the change of the guards. They blew their rams’ horns and smashed the jars they were holding in their hands.
19 Um pouco antes da meia-noite, na hora de ser trocada a guarda, Gideão e os seus cem homens chegaram bem perto do acampamento. Então tocaram as cornetas e quebraram os jarros que levavam.
20 The three companies also blew their rams’ horns and broke their jars. They held the torches in their left hands and the rams’ horns in their right hands so that they could blow them. They shouted, “A sword for the Lord and for Gideon!”
20 Os três grupos tocaram as cornetas e quebraram os jarros. Eles seguravam a tocha na mão esquerda e a corneta na direita e gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 While each man kept his position around the camp, everyone in the Midianite camp began to run away, screaming as they fled.
21 E cada um ficou parado no seu lugar em volta do acampamento. Então todo o exército inimigo fugiu, gritando.
22 The 300 men kept on blowing their rams’ horns, and the Lord caused the whole camp of Midian to fight among themselves. They fled as far as Beth Shittah, toward Zererah, and as far as the bank of the stream at Abel Meholah near Tabbath.
22 Enquanto os trezentos homens tocavam as cornetas, o Senhor Deus fez com que os homens do acampamento atacassem uns aos outros com as suas espadas. Eles fugiram na direção de Zererá e foram a Bete-Sita e até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 The men of Israel were summoned from Naphtali, Asher, and all Manasseh to help pursue the troops of Midian.
23 Então os homens das tribos de Naftali, de Aser e das duas metades da tribo de Manassés foram chamados e perseguiram os midianitas.
24 Gideon also sent messengers to the whole mountain region of Ephraim with this message, “Go into battle against Midian. Capture the watering holes as far as Beth Barah and the Jordan River.” All the men of Ephraim were also summoned to help. They captured the watering holes as far as Beth Barah and the Jordan River.
24 Gideão enviou mensageiros para dizerem a todos os que moravam na região montanhosa de Efraim: — Desçam e lutem contra os midianitas. Defendam o rio Jordão e os seus riachos até Bete-Bara e não deixem os midianitas atravessarem. Então os homens de Efraim foram e defenderam o rio Jordão e os seus riachos até Bete-Bara.
25 They also captured Oreb and Zeeb, the two Midianite commanders. They killed Oreb at the Rock of Oreb and Zeeb at the Winepress of Zeeb and kept on pursuing Midian. Then they brought the severed heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan River.
25 Eles prenderam Orebe e Zeebe, os dois chefes midianitas. Mataram Orebe na pedra de Orebe e mataram Zeebe no seu tanque de pisar uvas. Continuaram a perseguir os midianitas e levaram a cabeça de Orebe e a de Zeebe para Gideão, que estava a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.