Jeremias 24

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 King Nebuchadnezzar of Babylon took Jehoiakin (son of King Jehoiakim of Judah), the princes of Judah, the skilled workers, and the builders from Jerusalem into captivity and brought them to Babylon. After this, the Lord showed me two baskets of figs set in front of the Lord’s temple.
1 Fez-me ver o Senhor , e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os artífices, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 One basket had very good figs, like figs that ripen first. The other basket had very bad figs. These figs were so bad that they couldn’t be eaten.
2 Tinha um cesto figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro, ruins, que, de ruins que eram, não se podiam comer.
3 Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?”
3 Então, me perguntou o Senhor : Que vês tu, Jeremias? Respondi: Figos; os figos muito bons e os muito ruins, que, de ruins que são, não se podem comer.
4 The Lord spoke his word to me,
4 A mim me veio a palavra do Senhor , dizendo:
5 “This is what the Lord God of Israel says: The captives of Judah, whom I sent away from here to Babylon, are like these good figs. I will look kindly on them.
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Do modo por que vejo estes bons figos, assim favorecerei os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
6 I will watch over them for their own good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down. I will plant them and not uproot them.
6 Porei sobre eles favoravelmente os olhos e os farei voltar para esta terra; edificá-los-ei e não os destruirei, plantá-los-ei e não os arrancarei.
7 I will give them the desire to know that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, because they will wholeheartedly come back to me.
7 Dar-lhes-ei coração para que me conheçam que eu sou o Senhor ; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus; porque se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 “But this is what the Lord says about the bad figs that are so bad that they can’t be eaten. The Lord says, ‘Like these bad figs, I will abandon King Zedekiah of Judah, his princes, the remaining few in Jerusalem who stayed behind in this land, and those who are living in Egypt.
8 Como se rejeitam os figos ruins, que, de ruins que são, não se podem comer, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor , e a seus príncipes, e ao restante de Jerusalém, tanto aos que ficaram nesta terra como aos que habitam na terra do Egito.
9 I will make them a horrifying sight to all the kingdoms of the earth. They will be a disgrace and an example. They will become something ridiculed and cursed wherever I scatter them.
9 Eu os farei objeto de espanto, calamidade para todos os reinos da terra; opróbrio e provérbio, escárnio e maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
10 I will send wars, famines, and plagues until they disappear from the land that I gave to them and their ancestors.’ ”
10 Enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que lhes dei, a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.