Hebreus 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 For this reason we must pay closer attention to what we have heard. Then we won’t drift away ⌞from the truth⌟.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 After all, the message that the angels brought was reliable, and every violation and act of disobedience was properly punished.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 So how will we escape punishment if we reject the important message, the message that God saved us? First, the Lord told this saving message. Then those who heard him confirmed that message.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 God verified what they said through miraculous signs, amazing things, other powerful acts, and with other gifts from the Holy Spirit as he wanted.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 He didn’t put the world that will come (about which we are talking) under the angels’ control.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Instead, someone has declared this somewhere in Scripture:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 You made him a little lower than the angels.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 You put everything under his control.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jesus was made a little lower than the angels, but we see him crowned with glory and honor because he suffered death. Through God’s kindness he died on behalf of everyone.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God is the one for whom and through whom everything exists. Therefore, while God was bringing many sons and daughters to glory, it was the right time to bring Jesus, the source of their salvation, to the end of his work through suffering.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Jesus, who makes people holy, and all those who are made holy have the same Father. That is why Jesus isn’t ashamed to call them brothers and sisters.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 He says,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 In addition, Jesus says,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Since all of these sons and daughters have flesh and blood, Jesus took on flesh and blood to be like them. He did this so that by dying he would destroy the one who had power over death (that is, the devil).
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 In this way he would free those who were slaves all their lives because they were afraid of dying.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 So Jesus helps Abraham’s descendants rather than helping angels.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Therefore, he had to become like his brothers and sisters so that he could be merciful. He became like them so that he could serve as a faithful chief priest in God’s presence and make peace with God for their sins.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Because Jesus experienced temptation when he suffered, he is able to help others when they are tempted.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.