Ezequiel 44
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Then the man took me back to the outer east gate of the holy place, and the gate was shut.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, a qual olha para o oriente; e ela estava fechada.
2 The Lord said to me, “This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because the Lord God of Israel entered through it. It must be kept shut.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta ficará fechada, não se abrirá, nem entrará por ela homem algum; porque o Senhor Deus de Israel entrou por ela; por isso ficará fechada.
3 Only the prince may sit there and eat food in the presence of the Lord. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way.”
3 Somente o príncipe se assentará ali, para comer pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará, e por esse mesmo caminho saíra,
4 The man brought me through the north gate in front of the temple. When I looked, I saw the Lord’s glory fill the Lord’s temple. I immediately bowed down.
4 Então me levou pelo caminho da porta do norte, diante do templo; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu o templo do Senhor; pelo que caí com o rosto em terra.
5 The Lord said to me, “Son of man, pay close attention. Look, and listen to everything I’m going to tell you. Listen to all the rules and regulations for the Lord’s temple. Pay close attention to everyone who enters the temple and leaves from the holy place.
5 Então me disse o Senhor: Filho do homem, nota bem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser a respeito de todas as ordenanças do templo do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada do templo, com todas as saídas do santuário.
6 Tell the rebellious people of Israel, ‘This is what the Almighty Lord says: I’ve had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
6 E dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things.
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e vós quebrastes o meu pacto, além de todas as vossas abominações.
8 You didn’t take care of my holy things. You put foreigners in charge of my temple.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes constituístes, ao vosso prazer, guardas da minha ordenança no tocante ao meu santuário.
9 So this is what the Almighty Lord says: Any godless foreigner who lives among the Israelites may not enter my holy place.
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração e carne, de todos os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel, entrará no meu santuário.
10 “ ‘Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, desviando-se de mim após os seus ídolos, quando Israel andava errado, levarão sobre si a sua punição.
11 They could have served in my holy place. They could have guarded the gates of the temple. They could have served in the temple by slaughtering the animals for the burnt offerings and the sacrifices for the people. They could have stood in front of the people and served them.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo, e ministrando no templo. Eles imolarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante ele, para o servir.
12 But they served the people by standing in front of their idols and by making Israel fall into sin. So I raised my hand and swore that they would be punished for their sins, declares the Lord.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e serviram à casa de Israel de tropeço de iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor Deus, e eles levarão sobre si a sua punição. es que cometeram.
13 They must not come near me and serve me as priests. They must not come near any of my holy things or my most holy things. They must suffer disgrace because of the disgusting things that they have done.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas; mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominaç
14 I will assign them all of the less important work in the temple.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança no tocante ao templo, em todo o serviço dele, e em tudo o que nele se fizere Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem; e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus;
15 “ ‘But the priests who are Levites and descendants of Zadok took care of my holy place when the Israelites wandered away from me. They may come near me and serve me, and they may stand in my presence. They may bring fat and blood to me, declares the Almighty Lord.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança a respeito do meu santuário, quando os filhos
16 They may enter my holy place, come near my table to serve me, and take care of everything I gave them.
16 eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
17 When they enter the gateways to the inner courtyard, they must wear linen clothes. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the temple.
17 Quando entrarem pelas portas do átrio interior, estarão vestidos de vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro da casa.
18 They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.
18 Coifas de linho terão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de coisa alguma que produza suor.
19 When they go out among the people in the outer courtyard, they must take off the clothes that they wore as they served. They must leave their clothes in the side rooms of the holy place and put on other clothes so that they do not transfer the holiness from their clothes to the people.
19 E quando saírem ao átrio exterior, a ter com o povo, despirão as suas vestes em que houverem ministrado, pô-las-ão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que com as suas vestes não transmitam a santidade ao povo.
20 “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long. They must keep the hair on their heads trimmed.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; tão somente tosquiarão as cabeças.
21 None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 They must not marry widows or women who have been divorced. They may marry only virgins from the nation of Israel or widows of priests.
22 Não se casarão nem com viúva, nem com repudiada; mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 They must teach my people the difference between what is holy and what is unholy. They must show the people how to tell the difference between what is clean and what is unclean.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 In all disputes the priests must act as judges and make decisions based on my laws. They must obey my rules and my regulations at all my festivals. They must observe holy days to worship me.
24 No caso de uma controvérsia, assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos a julgarão. E observarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas festas fixas, e santificarão os meus sábados.
25 “ ‘A priest must not make himself unclean by going near a dead body. But a priest may become unclean if the dead person is his father, mother, son, daughter, brother, or unmarried sister.
25 Eles não se contaminarão, aproximando-se de um morto; todavia por pai ou mãe, por filho ou filha, por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 After a priest is made clean, he must wait seven days.
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Almighty Lord.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 “ ‘The priests will have no inheritance. I am their inheritance. Don’t give them any possessions in Israel. The priests belong to me.
28 Eles terão uma herança; eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 They will eat grain offerings, offerings for sin, and guilt offerings. Everything in Israel that is devoted to the Lord will belong to them.
29 Eles comerão a oferta de cereais a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 The priests should have the best of all the first ripened fruits. The best of every gift from all your contributions must go to the priests. The best of your dough must go to the priests. This will cause a blessing to rest on your home.
30 Igualmente as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão para os sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para fazer repousar uma bênção sobre a vossa casa.
31 The priests must never eat any bird or animal that has died naturally or was killed by other wild animals.
31 Os sacerdotes não comerão de coisa alguma que tenha morrido de si mesma ou que tenha sido despedaçada, seja de aves, seja de animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.