Ezequiel 43

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then the man took me to the east gate.
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 This vision was like the one I saw when he came to destroy Jerusalem and like the one I saw by the Chebar River. I immediately bowed down.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 The Lord’s glory came into the temple through the east gate.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw the Lord’s glory fill the temple.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 I heard someone speaking to me from inside the temple while the man was standing beside me.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 The voice said to me, “Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites forever. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes, nor will they dishonor it with the dead bodies of their kings.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 They put their doorway by my doorway and their doorposts by my doorposts. Only a wall separated me from them. They dishonored my holy name because of the disgusting things that they have done. So I destroyed them in my anger.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Now they must stop acting like prostitutes and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them forever.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “Son of man, describe this temple to the people of Israel. Then they will be ashamed because of their sins. Let them study the plans.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Suppose they are ashamed of everything that they have done. Then show them the design of the temple, its arrangements, its exits and entrances—its entire design. Tell them about all its rules and regulations. Then write these things down for them so that they can remember its design and follow all its rules.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “This is a regulation of the temple: The whole area all the way around the top of the mountain is most holy. Yes, this is a regulation of the temple.”
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 These are the measurements of the altar, using royal measurements. (The royal measuring stick was 21 inches long.) The base of the altar was 21 inches high and 21 inches wide. All around the edge of the altar was a rim measuring 9 inches wide. This was the height of the altar:
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 From the base on the ground to the lower ledge it was 3½ feet high, and from the lower ledge to the upper ledge it was 7 feet high and 21 inches wide.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 The place where the sacrifices were burned was 7 feet high. There were four horns above it.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 It was square, 21 feet wide and 21 feet long.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 The upper ledge was also square. It was 24½ feet long and 24½ feet wide. It had a rim all the way around that was 10½ inches wide. Its base was 21 inches. The steps to the altar faced east.
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Then the man said to me, “Son of man, this is what the Almighty Lord says: These are the rules for sacrificing burnt offerings and for sprinkling blood on the altar after the altar is built.
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Give a young bull to the priests as an offering for sin. These priests are Zadok’s descendants, men from the tribe of Levi, who can come near me and serve me.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Take some of the bull’s blood, and put it on the altar’s four horns, on the four corners of the ledge, and on the rim all the way around the altar. When you do this, you will remove sin from the altar and make peace with the Lord.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Then take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 “On the second day bring a male goat that has no defects as an offering for sin. Remove sin from the altar as you did with the young bull.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 When you finish removing sin, offer a young bull and a ram that have no defects.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Offer them to the Lord. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to the Lord.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Every day for seven days you must sacrifice a goat, a young bull, and a ram from the flock as an offering for sin. They must be animals that have no defects.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 For seven days the priests should make peace with the Lord at the altar, purify it, and consecrate it.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them, declares the Almighty Lord.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.