Ezequiel 38
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Son of man, turn to Gog from the land of Magog. He is the chief prince of ⌞the nations of⌟ Meshech and Tubal. Prophesy against him.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 Tell him, ‘This is what the Almighty Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 I will turn you around and put hooks in your jaws. I will lead you out with all your military forces, with horses and riders. Your soldiers will be fully armed. They will carry large and small shields and be able to use swords.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Persia, Sudan, and Put will be with you. They, too, will have shields and helmets.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer will come with all its troops and with the nation of Togarmah from the far north. There will be many armies with you.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 “ ‘Be prepared! Be prepared, you and all the soldiers assembled around you. You will be their leader.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 After a long time you will be called to service. In the years to come, you will attack a land that has been rebuilt after a war. Its people have been gathered from many nations and brought to the mountains of Israel, mountains that have been ruined for a long time. These people were brought there from the nations, and all of them live there safely.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 You will attack like a storm and cover the land like a cloud. Your troops and the many armies will be with you.
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 “ ‘This is what the Almighty Lord says: At that time ideas will enter your head, and you will make wicked plans.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 You will say, “I’ll attack a land with unwalled villages. I will attack peaceful people who live safely. All of them live without walls, locks, or gates.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 I will come to rob them and loot them. I will use my power against the ruins that people are living in again. I will use it against the people who were gathered from the nations. These people have cattle and property, and they live in the world.”
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 “ ‘Sheba, Dedan, the merchants from Tarshish, and all their villages will ask you, “Did you come to rob these people of their possessions? Did you assemble all these soldiers to carry away large amounts of silver and gold and to take cattle and property?” ’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 “So prophesy, son of man. Tell Gog, ‘This is what the Almighty Lord says: At that time my people Israel will live safely, and you will know it.
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 You will come from your place in the far north and many armies will be with you. All of you will ride on horses. You will be a large crowd and a mighty army.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. In the days to come, I will let you attack my land so that nations will know me. I will use you for my holy purpose as they watch.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 “ ‘This is what the Almighty Lord says: You are the one I spoke about long ago through my servants the prophets of Israel. They prophesied in those days that I would bring you to attack them.
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 On the day that Gog attacks the land of Israel, I will be filled with burning anger, declares the Almighty Lord.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 In my fiery anger I tell you this. On that day there will be a large earthquake in the land of Israel.
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Fish, birds, wild animals, everything that crawls on the ground, and every person on earth will tremble in my presence. The mountains will be torn down, the cliffs will crumble, and every wall will fall to the ground.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 I will declare war against Gog on all my mountains, declares the Almighty Lord. Each person will use his sword against his relative.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 I will punish Gog with plagues and death. I will send rainstorms, large hailstones, fire, and burning sulfur on his troops and on the many armies with him.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 I will show my greatness and my holiness. I will reveal myself to many nations. Then they will know that I am the Lord.’ ”
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.