Ezequiel 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Son of man, turn to Jerusalem, preach against the holy places. Prophesy against the land of Israel.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
3 Tell the land of Israel, ‘This is what the Lord says: I am against you. I will take my sword out of its scabbard and kill the righteous people and the wicked people among you.
3 dizendo-lhe: ‘Assim diz o Senhor: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
4 I’m going to kill the righteous people and the wicked people among you. That is why my sword will come out of its scabbard to be used against everyone from the south to the north.
4 Uma vez que eu vou eliminar o justo e o ímpio, estarei empunhando a minha espada contra todos, desde o Neguebe até o norte.
5 Then everyone will know that I, the Lord, have taken my sword from its scabbard, and I will not put it back again.’
5 Então todos saberão que eu, o Senhor, da bainha tirei a espada e não tornarei a guardá-la’.
6 “So, son of man, groan with a breaking heart and with bitter crying while the people watch you.
6 "Portanto, passe a gemer, filho do homem! Passe a gemer diante deles com o coração partido e com amarga tristeza.
7 When they ask you why you are groaning, say, ‘News has come that will discourage everyone. People’s hands will hang limp, their hearts will lose courage, and their knees will become as weak as water. It’s coming! It will surely take place!’ declares the Almighty Lord.”
7 E, quando lhe perguntarem: ‘Por que você está gemendo? ’, você dirá: ‘Por causa das notícias que estão vindo. Todo coração se derreterá, e toda mão penderá frouxa; todo espírito desmaiará, e todo joelho se tornará como água, de tão fraco’. E vem chegando! Sem nenhuma dúvida vai acontecer; palavra do Soberano Senhor".
8 The Lord spoke his word to me. He said,
8 Esta palavra do Senhor veio a mim:
9 “Son of man, prophesy. Tell them, ‘This is what the Lord says:
9 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Uma espada, uma espada, afiada e polida;
10 It’s sharpened to kill
10 afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago! " ‘Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
11 The sword has been handed over to be polished,
11 " ‘A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a maneje a mão do matador.
12 “ ‘Cry and mourn, son of man,
12 Clame e grite, filho do homem, pois ela está contra o meu povo; está contra todos os príncipes de Israel. Eles são atirados contra a espada juntamente com o meu povo. Lamente-se, pois; bata no peito.
13 Testing will surely come.
13 " ‘É certo que a prova virá. E que acontecerá, se o cetro de Judá, que a espada despreza, não continuar a existir?; palavra do Soberano Senhor’.
14 So prophesy, son of man.
14 "Por isso profetize, então, filho do homem, e bata as mãos uma na outra. Que a espada golpeie duas vezes, aliás, três vezes. É uma espada para matança, para grande matança, avançando sobre eles de todos os lados.
15 I have appointed my sword to slaughter people at all their gates
15 Assim, para que os corações se derretam e os caídos sejam muitos, posicionei a espada para a matança junto a todas as suas portas. Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago; é empunhada firmemente para a matança.
16 Sword, cut to the right.
16 Ó espada, golpeie para todos os lados, para onde quer que se vire a sua lâmina.
17 I will also clap my hands and rest from my fury.
17 Eu também baterei minhas mãos uma na outra, e a minha ira diminuirá. Eu, o Senhor, falei".
18 The Lord spoke his word to me. He said,
18 A palavra do Senhor veio a mim:
19 “Son of man, mark two roads that the king of Babylon and his sword can take. Both of these roads should start from the same country. Make a sign, and put it where the roads start to fork toward the cities.
19 "Filho do homem, trace as duas estradas que a espada do rei da Babilônia deve tomar, as duas partindo da mesma terra. Em cada uma delas coloque um marco indicando o rumo de uma cidade.
20 Mark the road that the king and his sword can take to the Ammonite city of Rabbah, and mark the road that leads to Judah and the fortified city of Jerusalem.
20 Trace uma estrada que leve a espada contra Rabá dos amonitas, e a outra contra Judá e contra a Jerusalém fortificada.
21 The king of Babylon will stop where the roads branch off, where there is a fork in the road. Then he will look for omens. He will shake some arrows, ask his household gods for help, and examine animal livers.
21 Pois o rei da Babilônia parará no local donde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
22 The omens will indicate that he should go to the right, to Jerusalem. So he will set up his battering rams there, give the order to kill, raise a battle cry, aim the battering rams against the city gates, put up ramps, and set up blockades.
22 Pela sua mão direita será sorteada Jerusalém, onde deverá preparar aríetes, dar ordens para a matança, soar o grito de guerra, montar aríetes contra as portas, construir uma rampa e levantar obras de cerco.
23 The people won’t believe this because they have made treaties with other nations. But the king of Babylon will remind them of their sins, and they will be captured.
23 Parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
24 “This is what the Almighty Lord says: You make people remember how sinful you are because you openly do wrong. You show your sins in everything you do. So you will be taken captive.
24 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês trouxeram à lembrança a sua iniqüidade mediante rebelião ostensiva, revelando seus pecados em tudo o que fazem; porque vocês fizeram isso, serão levados prisioneiros.
25 “You dishonest and wicked prince of Israel, the time for your final punishment has come.
25 " ‘Ó ímpio e profano príncipe de Israel, o seu dia chegou, a hora do seu castigo é agora,
26 This is what the Almighty Lord says: Take off your turban, and get rid of your crown. Things are going to change. Those who are unimportant will become important, and those who are important will become unimportant.
26 assim diz o Soberano Senhor: Tire o turbante e a coroa. Não será como antes: Os humildes serão exaltados, e os exaltados serão humilhados.
27 Ruins! Ruins! I will turn this place into ruins! It will not be restored until its rightful owner comes. Then I will give it to him.
27 Uma desgraça! Uma desgraça! Eu a farei uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei’.
28 “Son of man, prophesy. Tell them, ‘This is what the Almighty Lord says about the Ammonites and their insults:
28 "E você, filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor acerca dos amonitas e dos seus insultos: " ‘Uma espada, uma espada, empunhada para matança, polida para consumir e para luzir como relâmpago!
29 People see false visions about you
29 A despeito das visões falsas e das adivinhações mentirosas sobre você, ela será posta sobre o pescoço dos ímpios que devem ser mortos e cujo dia chegou, cujo momento de castigo é agora.
30 “ ‘Return your sword to its scabbard.
30 Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
31 I will pour out my fury on you
31 Derramarei a minha ira sobre vocês, soprarei a minha ira impetuosa contra vocês; eu os entregarei nas mãos de homens brutais, acostumados à destruição.
32 You will be fuel for the fire.
32 Vocês serão combustível para o fogo, seu sangue será derramado em sua terra e você não será mais lembrado; porque eu o Senhor falei’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.