Ezequiel 18

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “What do you mean when you use this proverb about the land of Israel: ‘Fathers have eaten sour grapes, and their children’s teeth are set on edge’?
2 Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 As I live, declares the Almighty Lord, you will no longer use this proverb in Israel.
3 Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.
4 The life of every person belongs to me. Fathers and their children belong to me. The person who sins will die.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 “Suppose a righteous person does what is fair and right.
5 Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,
6 He doesn’t eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn’t dishonor his neighbor’s wife or have sexual intercourse with a woman while she is having her period.
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhes para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 He doesn’t oppress anyone. He returns what a borrower gives him as security for a loan. He doesn’t rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked.
7 não oprimindo a ninguém, tornando, porém, ao devedor e seu penhor, e não roubando, repartindo e seu pão com o faminto, e cobrindo ao nu com vestido;
8 He doesn’t lend money for interest or make an excessive profit. He refuses to do evil things, and he judges everyone fairly.
8 não emprestando com usura, e não recebendo mais de que emprestou, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeira justiça entre homem e homem;
9 He lives by my rules and obeys my laws faithfully. This person is righteous. He will certainly live,” declares the Almighty Lord.
9 andando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,
10 “But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things
10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
11 that his father never did. He eats at the illegal mountain worship sites. He dishonors his neighbor’s wife.
11 e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,
12 He oppresses the poor and needy. He robs. He doesn’t return the security for a loan. He looks to idols for help. He does disgusting things.
12 oprima ao pobre e necessitado, pratique roubos, não devolva o penhor, levante os seus olhos para os ídolos, cometa abominação,
13 He lends money for interest and makes excessive profits. Will this person live? He will not live. He has done all these disgusting things. So he must die, and he will be responsible for his own death.
13 empreste com usura, e receba mais do que emprestou; porventura viverá ele? Não viverá! Todas estas abominações, ele as praticou; certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 “But suppose this person has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he doesn’t do such things.
14 Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,
15 He doesn’t eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn’t dishonor his neighbor’s wife.
15 não coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,
16 He doesn’t oppress anyone. He doesn’t keep the security for a loan. He doesn’t rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked.
16 nem oprima a ninguém, e não empreste sob penhores, nem roube, porém reparta o seu pão com o faminto, e cubra ao nu com vestido;
17 He refuses to hurt the poor. He doesn’t charge interest or make excessive profits. He obeys my rules and lives by my laws. He won’t die for his father’s sins. He will certainly live.
17 que aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 But his father has oppressed others, robbed his relative, and done what is wrong among his people. So the father will die because of his sin.
18 Quanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade.
19 “But you ask, ‘Why isn’t the son punished for his father’s sin?’ It is because the son has done what is fair and right. He obeyed my rules and followed them. He will certainly live.
19 contudo dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Ora, se o filho proceder com retidão e justiça, e guardar todos os meus estatutos, e os cumprir, certamente viverá.
20 The person who sins will die. A son will not be punished for his father’s sins, and a father will not be punished for his son’s sins. The righteousness of the righteous person will be his own, and the wickedness of the wicked person will be his own.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai levará a iniquidade do filho, A justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 “But suppose a wicked person turns away from all the sins that he has done. He obeys all my laws and does what is fair and right. He will certainly live. He will not die.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e preceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou viverá.
23 I don’t want wicked people to die.” declares the Almighty Lord. “I want them to turn from their evil ways and live.
23 Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 “But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; pois pela traição que praticou, e pelo pecado que cometeu ele morrerá.
25 “But you say, ‘The Lord’s way is unfair.’ Listen, nation of Israel, isn’t my way fair? Isn’t it your ways that are unfair?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?
26 When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá.
27 When a wicked person turns away from the wicked things that he has done and does what is fair and right, he will live.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 He realized what he was doing and turned away from all the rebellious things that he had done. He will certainly live. He will not die.
28 pois que reconsidera, e se desvia de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 “But the nation of Israel says, ‘The Lord’s way is unfair.’ Isn’t my way fair, nation of Israel? Isn’t it your ways that are unfair?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?
30 “That is why I will judge each of you by what you have done, people of Israel,” declares the Almighty Lord. “Change the way you think and act. Turn away from all the rebellious things that you have done so that you will not fall into sin.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Vinde, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, para que a iniqüidade não vos leve à perdição.
31 Stop all the rebellious things that you are doing. Get yourselves new hearts and new spirits. Why do you want to die, nation of Israel?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,
32 I don’t want anyone to die,” declares the Almighty Lord. “Change the way you think and act!”
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.