Ezequiel 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As I looked at the dome over the heads of the angels, I saw something that looked like a throne made of sapphire.
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 The Lord said to the person dressed in linen, “Go between the wheels under the angels, and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city.” So he went between the wheels as I watched.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 The angels were standing on the south side of the temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 The Lord’s glory rose from the angels to the entrance of the temple, the cloud filled the temple, and the brightness of the Lord’s glory filled the courtyard.
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 The sound of the angels’ wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks.
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 After the Lord had commanded the person dressed in linen to take burning coals from between the wheels beside the angels, the person went in and stood beside one of the wheels.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left.
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 The angels appeared to have what looked like human hands under their wings.
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 As I looked, I saw four wheels beside the angels, one wheel beside each of the angels. The wheels looked like beryl.
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 All four wheels looked the same. Each was like a wheel within a wheel.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 Whenever the angels moved, they moved in any of the four directions without turning as they moved. They always moved in the direction they faced without turning as they moved.
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Their entire bodies, their backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes. Each of the angels had a wheel.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 I heard that the wheels were called the whirling wheels.
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 Each of the angels had four faces. The first was the face of an angel, the second was the face of a human, the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels didn’t leave their side.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 When the angels stood still, the wheels stood still. When the angels rose, the wheels rose with them. The spirit of the living creatures was in the wheels.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Then the glory of the Lord left the temple’s entrance and stood over the angels.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 The angels lifted their wings and rose from the ground. I was watching them as they left with the wheels beside them. The angels stood at the door to the east gate of the Lord’s temple, and the glory of the God of Israel was above them.
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels.
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead.
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.