Êxodo 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh. I have made him and his officials stubborn so that I can do these miraculous signs among them.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Vai à presença de Faraó, porque eu endureci o seu coração, e o coração de seus servos, para que eu mostre estes sinais diante dele,
2 You will be able to tell your children and grandchildren exactly how I treated the Egyptians and what miraculous signs I did among them. This is how you will all know that I am the Lord.”
2 e para que tu fales aos ouvidos dos teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas e meus sinais que fiz entre eles no Egito, para que saibais que eu sou o SENHOR.
3 So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord God of the Hebrews says: How long will you refuse to humble yourself in my presence? Let my people go to worship me.
3 E Moisés e Arão foram à presença de Faraó, e lhe disseram: Assim diz o SENHOR Deus dos hebreus: Quanto tempo recusarás a humilhar-te diante de mim? Deixa meu povo ir, para que me sirva.
4 If you refuse to let my people go, tomorrow I will bring locusts into your country.
4 Se não, se te recusares a deixar meu povo ir, eis que amanhã trarei locustas para a tua costa,
5 They will cover the land so that the ground can’t be seen. They will eat everything left by the hail, including every tree still standing in the fields.
5 e cobrirão a face da terra, para que não consigas ver a terra. E eles comerão o resto do que escapou, o que restou do granizo, e comerão toda árvore que cresce no campo.
6 They will fill your houses and the houses of all your officials and those of all the Egyptians. Your parents and ancestors never saw anything like this from the time they first came here until now.” Moses turned and left Pharaoh.
6 E encherão as tuas casas, e as casas de todos os teus servos, e as casas de todos os egípcios, que nem teus pais, nem os pais de teus pais viram, desde o dia em que eles estiveram sobre a terra até este dia. E virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 Then Pharaoh’s officials asked him, “How long will this man hold us in his grip? Let the Israelite men go to worship the Lord their God. When will you realize that Egypt is ruined?”
7 E os servos de Faraó lhe disseram: Até quando este homem será uma armadilha para nós? Deixa ir os homens, para que sirvam ao SENHOR vosso Deus. Não sabes ainda que o Egito está destruído?
8 So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship the Lord your God,” he said to them. “But exactly who will be going?”
8 E Moisés e Arão foram levados novamente a Faraó, e ele lhes disse: Ide, servi ao SENHOR vosso Deus; mas quem são os que irão?
9 Moses answered, “Everyone! We’ll be taking our young and old, our sons and daughters, our flocks and herds with us. For us it’s a pilgrimage festival in the Lord’s honor.”
9 E Moisés disse: Iremos com nossos jovens e com nossos velhos, com nossos filhos e nossas filhas, com nossos rebanhos e com nosso gado iremos, porque precisamos celebrar uma festa ao SENHOR.
10 Pharaoh said to them, “The Lord would have to be with you if I would ever let you take your women and children along. I know you’re up to no good!
10 E ele lhes disse: Que o SENHOR assim esteja convosco, assim como eu vos deixarei ir, e a vossos pequenos; olhai, pois há mal diante de vós.
11 No! Only the men may go to worship the Lord, since that’s what you’ve been asking for.” Then Moses and Aaron were thrown out of Pharaoh’s palace.
11 Não será assim. Ide agora vós que sois homens, e servi ao SENHOR, pois isso é o que desejastes. E eles foram expulsos da presença de Faraó.
12 The Lord said to Moses, “Stretch out your hand over Egypt to bring locusts. They will invade Egypt and eat up every plant in the land—everything left by the hail.”
12 E o SENHOR disse a Moisés: Estende tua mão sobre a terra do Egito, para que as locustas venham sobre a terra do Egito, e comam toda erva da terra, tudo que o granizo deixou.
13 Moses held his staff over the land of Egypt, and the Lord made a wind from the east blow over the land all that day and all that night. By morning the east wind had brought the locusts.
13 E Moisés estendeu seu cajado sobre a terra do Egito, e o SENHOR trouxe um vento oriental sobre a terra durante todo aquele dia, e toda aquela noite; e ao amanhecer, o vento oriental trouxe as locustas.
14 They invaded all of Egypt and landed all over the country in great swarms. Never before had there been so many locusts like this, nor would there ever be that many again.
14 E as locustas subiram por toda a terra do Egito, e descansaram em toda a costa do Egito, terríveis foram; antes destas nunca houve locustas como estas, nem depois destas haverá.
15 They covered all the ground until it was black ⌞with them⌟. They ate all the plants and all the fruit on the trees that the hail had left. Nothing green was left on any tree or plant anywhere in Egypt.
15 Pois elas cobriram a face de toda a terra, de modo que a terra se escureceu, e elas comeram toda a erva da terra, e todo o fruto das árvores que o granizo havia deixado. E não ficou verde algum nas árvores, nem nas ervas do campo, em toda a terra do Egito.
16 Then Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said, “I have sinned against the Lord your God and against you.
16 Então, se apressou Faraó em chamar a Moisés e a Arão e disse: Pequei contra o SENHOR vosso Deus, e contra vós.
17 Please forgive my sin one more time. Pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.”
17 Agora, pois, peço-vos que perdoeis o meu pecado somente esta vez, e rogai ao SENHOR, vosso Deus, que ele tire de mim somente esta morte.
18 Moses left Pharaoh and prayed to the Lord.
18 E ele saiu da presença de Faraó, e suplicou ao SENHOR.
19 Then the Lord changed the wind to a very strong west wind. It picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust was left anywhere in Egypt.
19 E o SENHOR trouxe um vento ocidental fortíssimo, que tirou as locustas e as lançou no mar Vermelho. Não ficou uma locusta em toda a costa do Egito.
20 But the Lord made Pharaoh stubborn, so he did not let the Israelites go.
20 Mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que ele não deixasse os filhos de Israel ir.
21 Then the Lord said to Moses, “Lift your hand toward the sky, and a darkness ⌞so thick⌟ that it can be felt will come over Egypt.”
21 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão para o céu, para que haja trevas sobre a terra do Egito, trevas tão escuras que possam ser sentidas.
22 Moses lifted his hand toward the sky, and throughout Egypt there was total darkness for three days.
22 E Moisés estendeu a mão para o céu, e houve densas trevas em toda a terra do Egito por três dias.
23 People couldn’t see each other, and no one went anywhere for three days. But all the Israelites had light where they were living.
23 Eles não viam uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar por três dias, mas todos os filhos de Israel tinham luz em suas habitações.
24 Then Pharaoh called for Moses and said, “Go, worship the Lord! Even your women and children may go with you, but your flocks and herds must stay behind.”
24 E Faraó chamou a Moisés e disse: Ide, servi ao SENHOR; somente fiquem os vossos rebanhos e o vosso gado; deixai também os vossos pequenos ir convosco.
25 But Moses said, “You must allow us to take ⌞our animals⌟ for the sacrifices and burnt offerings we have to make to the Lord our God.
25 E disse Moisés: Deves dar-nos também sacrifícios e ofertas queimadas, para que possamos oferecer sacrifícios ao SENHOR nosso Deus.
26 All our livestock must go with us. Not one animal must be left behind. We’ll have to use some of them for worshiping the Lord our God, and we won’t know what we’ll need until we get there.”
26 E também o nosso gado irá conosco; nenhum casco ficará, porque disso tomaremos para servir ao SENHOR nosso Deus. E não sabemos com que serviremos ao SENHOR, até chegarmos lá.
27 But the Lord made Pharaoh stubborn, so he refused to let them go.
27 Mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e ele não os deixou ir.
28 Pharaoh said to Moses, “Get out of my sight! Don’t ever let me see your face again. The day I do, you will die.”
28 E Faraó lhe disse: Sai da minha presença, toma cuidado para que não veja mais a minha face, porque no dia em que vires a minha face, morrerás.
29 “You’re right!” Moses answered. “You’ll never see my face again.”
29 E disse Moisés: Disseste bem, não verei a tua face novamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.