Ester 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 That night the king could not sleep. So he told ⌞a servant⌟ to bring the official daily records, and they were read to the king.
1 Naquela noite o rei não pôde conciliar o sono. Mandou que lhe trouxessem o livro dos Anais, as Crônicas, que lhe foram lidas.
2 The records showed how Mordecai had informed him that Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted a rebellion against King Xerxes.
2 Achava-se aí consignada a narração da denúncia que tinha feito Mardoqueu {da conjuração} de Bigtã e Tares, os dois eunucos do rei que tinham querido levantar sua mão contra o rei.
3 The king asked, “How did I reward and promote Mordecai for this?”
3 Que honras, disse então o rei, e que distinções recebeu Mardoqueu por isso? - Nenhuma, responderam os servos do rei.
4 The king asked, “Who is in the courtyard?” At that moment, Haman came through the courtyard to the king’s palace to ask the king about hanging Mordecai on the pole he had prepared for him.
4 E o rei perguntou: Quem está no pátio? Ora, nesse mesmo instante entrava Amã no pátio exterior do palácio para pedir ao rei que mandasse suspender Mardoqueu na forca que tinha feito levantar.
5 The king’s staff answered him, “Haman happens to be standing in the courtyard.”
5 Os servos do rei responderam: É Amã que está no pátio. - Que entre!, retornou o rei.
6 So Haman came in. The king then asked him, “What should be done for the man whom the king wishes to reward?”
6 Entrou, pois, Amã e o rei lhe disse: Que se deveria fazer para um homem que o rei quer honrar? - A quem, senão a mim, quererá o rei honrar?, pensou Amã.
7 So Haman told the king, “This is what should be done:
7 Por isso respondeu ao rei: Para um homem a quem o rei deseja honrar
8 ⌞The servants⌟ should bring a royal robe that the king has worn and a horse that the king has ridden, one that has a royal crest on its head.
8 convém que lhe tragam as vestes com que se adorna o rei, o cavalo que o rei monta, e sobre sua cabeça se coloque a coroa real.
9 Give the robe and the horse to one of the king’s officials, who is a noble. Put the robe on the man whom the king wishes to reward and have him ride on the horse in the city square. The king’s servants are also to shout ahead of him, ‘This is what is done for the man whom the king wishes to reward.’ ”
9 As vestes e o cavalo se darão a um dos senhores da corte e este revestirá o homem a quem o rei quer honrar e o passeará a cavalo pela praça da cidade, dizendo em altas vozes diante dele: É assim que é tratado o homem a quem o rei quer honrar.
10 The king told Haman, “Hurry, take the robe and the horse as you said. Do this for Mordecai the Jew who sits at the king’s gate. Do not omit anything you have said.”
10 O rei replicou: Toma, pois, depressa as vestes e o cavalo, como disseste, e faze tudo isso para Mardoqueu, o judeu que está assentado em minha antecâmara. E que nada se omita de tudo o que disseste.
11 So Haman took the robe and the horse. He put the robe on Mordecai and had him ride in the city square, shouting ahead of him, “This is what is done for the man whom the king wishes to reward.”
11 Amã tomou as vestes e o cavalo, revestiu Mardoqueu e o conduziu a cavalo pela praça da cidade, clamando diante dele: É assim que é tratado o homem a quem o rei quer honrar.
12 After that, Mordecai returned to the king’s gate, but Haman hurried home. He was in despair and covered his head.
12 Depois Mardoqueu voltou à porta do palácio, enquanto Amã se retirava precipitadamente para casa, consternado e de cabeça coberta,
13 There, Haman began to relate in detail to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. Then his counselors and his wife Zeresh told him, “You are starting to lose power to Mordecai. If Mordecai is of Jewish descent, you will never win out over him. He will certainly lead to your downfall.”
13 para contar a Zarés, sua mulher, e a todos os seus amigos o que lhe tinha acontecido. Seus conselheiros e sua mulher Zarés lhe responderam: Se Mardoqueu, diante do qual começou tua queda, pertence ao povo judeu, não o vencerás, mas sucumbirás diante dele.
14 While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived and quickly took Haman to the dinner Esther had prepared.
14 Eles falavam ainda, quando sobrevieram os eunucos do rei para levá-lo imediatamente ao banquete que Ester tinha preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.