Eclesiastes 9
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Now, I have carefully thought about all this, and I explain it in this way: Righteous people and wise people, along with their accomplishments, are in God’s hands. No one knows whether there will be love or hatred.
1 Dediquei-me também a investigar isto: embora os justos e os sábios, e também suas ações, estejam nas mãos de Deus, ninguém sabe o que os aguarda, se amor ou ódio.
2 Everything turns out the same way for everyone. All people will share the same destiny, whether they are righteous, wicked, or good, clean or unclean, whether they offer sacrifices or don’t offer sacrifices. Good people are treated like sinners. People who take oaths are treated like those who are afraid to take oaths.
2 No fim, todos têm o mesmo destino, seja a pessoa justa ou perversa, boa ou má, cerimonialmente pura ou impura, religiosa ou não. Ocorre o mesmo à pessoa de bem e ao pecador; aquele que faz promessas a Deus é tratado como o que teme fazê-lo.
3 This is the tragedy of everything that happens under the sun: Everyone shares the same destiny. Moreover, the hearts of mortals are full of evil. Madness is in their hearts while they are still alive. After that, they join the dead.
3 É uma grande tragédia que todos debaixo do sol tenham o mesmo destino. Além disso, o coração das pessoas está cheio de maldade. Elas seguem seu próprio caminho de loucura, pois não há nada adiante, senão a morte.
4 But all who are among the living have hope, because a living dog is better than a dead lion.
4 Só para os vivos há esperança. Como dizem: “Melhor ser um cão vivo que um leão morto”.
5 The living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no more reward for the dead when the memory of them has faded.
5 Os vivos pelo menos sabem que vão morrer, mas os mortos nada sabem. Já não têm recompensas para receber e caem no esquecimento.
6 Their love, their hate, and their passions have already vanished. They will never again take part in anything that happens under the sun.
6 Amar, odiar, invejar, tudo que já fizeram ao longo da vida passou há muito tempo. Já não participam de coisa alguma que acontece debaixo do sol.
7 Go, enjoy eating your food, and drink your wine cheerfully, because God has already accepted what you’ve done.
7 Portanto, coma sua comida com prazer e beba seu vinho com alegria, pois Deus se agrada disso.
8 Always wear clean clothes, and never go without lotion on your head.
8 Vista roupas elegantes e use perfume.
9 Enjoy life with your wife, whom you love, during all your brief, pointless life. God has given you your pointless life under the sun. This is your lot ⌞in life⌟ and what you get for the hard work that you do under the sun.
9 Viva alegremente com a mulher que você ama todos os dias desta vida sem sentido que Deus lhe deu debaixo do sol, pois essa é a recompensa por todos os seus esforços neste mundo.
10 Whatever presents itself for you to do, do it with ⌞all⌟ your might, because there is no work, planning, knowledge, or skill in the grave where you’re going.
10 Tudo que fizer, faça bem feito, pois quando descer à sepultura não haverá trabalho, nem planos, nem conhecimento, nem sabedoria.
11 I saw something else under the sun. The race isn’t ⌞won⌟ by fast runners, or the battle by heroes. Wise people don’t necessarily have food. Intelligent people don’t necessarily have riches, and skilled people don’t necessarily receive special treatment. But time and unpredictable events overtake all of them.
11 Observei outra coisa debaixo do sol. Aquele que corre mais rápido nem sempre ganha a corrida, e o guerreiro mais forte nem sempre vence a batalha. Às vezes os sábios passam fome, os sensatos não enriquecem, e os instruídos não alcançam sucesso. Tudo depende de se estar no lugar certo na hora certa.
12 No one knows when his time will come. Like fish that are caught in a cruel net or birds caught in a snare, humans are trapped by a disaster when it suddenly strikes them.
12 Ninguém é capaz de prever quando virão os tempos difíceis. Como peixe na rede ou pássaro na armadilha, as pessoas caem em desgraça de modo repentino.
13 I also have seen this example of wisdom under the sun, and it made a deep impression on me.
13 Outro exemplo de sabedoria me impressionou enquanto eu observava como as coisas funcionam debaixo do sol.
14 There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it.
14 Havia uma cidade pequena, com poucos habitantes, e um grande rei veio com seu exército e a cercou.
15 A poor, wise person was found in that town. He saved the town using his wisdom. But no one remembered that poor person.
15 Um homem sábio, mas muito pobre, usou sua sabedoria para salvar a cidade. Depois, porém, ninguém se lembrou de lhe agradecer.
16 So I said, “Wisdom is better than strength,” even though that poor person’s wisdom was despised, and no one listened to what he said.
16 Por isso, pensei: embora a sabedoria seja melhor que a força, o sábio é desprezado quando é pobre. Suas palavras logo são esquecidas.
17 One should pay more attention to calm words from wise people than shouting from a ruler of fools.
17 É melhor ouvir as palavras calmas da pessoa sábia que os gritos do rei tolo.
18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
18 É melhor ter sabedoria que armas de guerra, mas um só pecador destrói muitas coisas boas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.