Deuteronômio 31

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moses continued to speak to all the Israelites:
1 Moisés dirigiu ainda a todo o Israel o discurso seguinte:
2 “I’m 120 years old now, and I’m not able to lead you anymore. Besides, the Lord has told me that I cannot cross the Jordan River.
2 Eis-me hoje com a idade de cento e vinte anos; não posso mais ir e vir, e o Senhor disse-me que eu não passaria o Jordão.
3 The Lord your God is the one who will cross the river ahead of you. He will destroy those nations as you arrive, and you will take possession of their land. Joshua will also cross the river ahead of you, as the Lord told you.
3 O Senhor, teu Deus, passará diante de ti; ele mesmo exterminará essas nações para que possuas a sua terra. E Josué vos conduzirá, como o declarou o Senhor.
4 The Lord will do to those nations what he did to King Sihon and King Og of the Amorites and to their lands when he destroyed them.
4 O Senhor fará a esses povos como fez a Seon e a Og, reis dos amorreus, e à sua terra, aniquilando-os.
5 The Lord will hand them over to you, and you must do to them everything that I commanded you.
5 O Senhor vo-los entregará, e vós os tratareis exatamente como vos ordenei.
6 Be strong and courageous. Don’t tremble! Don’t be afraid of them! The Lord your God is the one who is going with you. He won’t abandon you or leave you.”
6 Coragem! E sede fortes. Nada vos atemorize, e não os temais, porque é o Senhor vosso Deus que marcha à vossa frente: ele não vos deixará nem vos abandonará.
7 Then Moses called for Joshua and said to him in the presence of all Israel, “Be strong and courageous. You will go with these people into the land that the Lord will give them, as he swore to their ancestors. You will help them take possession of the land.
7 Moisés chamou em seguida Josué e disse-lhe em presença de todo o Israel: Mostra-te varonil e corajoso, porque entrarás com esse povo na terra que o Senhor jurou a seus pais dar-lhes, e a repartirás entre eles.
8 The Lord is the one who is going ahead of you. He will be with you. He won’t abandon you or leave you. So don’t be afraid or terrified.”
8 O Senhor mesmo marchará diante de ti, e estará contigo, e não te . deixará nem te abandonará. Nada temas, e não te amedrontes.
9 Moses wrote down these teachings and gave them to the Levitical priests who carried the ark of the Lord’s promise and to all the leaders of Israel.
9 Moisés escreveu essa lei e deu-a aos sacerdotes filhos de Levi, quê levavam a arca da aliança do Senhor, bem como a todos os anciães de Israel,
10 Then Moses commanded them, “At the end of every seventh year you must cancel debts. At that time, during the Festival of Booths,
10 dando-lhes esta ordem: Ao fim de cada sete anos, no ano da remissão, por ocasião da festa dos tabernáculos,
11 all the Israelites will come into the presence of the Lord your God at the place he will choose. Read these teachings so that they can hear them.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se diante do Senhor, vosso Deus, no lugar escolhido por ele, tu farás a leitura dessa lei a todo o povo israelita.
12 Assemble the men, women, and children, as well as the foreigners who live in your cities. Have them listen and learn to fear the Lord your God and faithfully obey every word of these teachings.
12 Juntarás todo o povo num mesmo lugar, homens, mulheres, crianças e o estrangeiro que habita em tuas cidades, para que, ouvindo essa leitura, aprendam a temer o Senhor vosso Deus, e ponham cuidadosamente em prática todas as prescrições dessa lei.
13 Their children, who don’t know these teachings, must hear them and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land that you are going to take possession of when you cross the Jordan River.”
13 Seus filhos, que delas não tiverem conhecimento, as ouvirão, e aprenderão a respeitar o Senhor, vosso Deus, em todo o tempo que viventes nesta terra, cuja posse ides tomar ao passar o Jordão.
14 The Lord said to Moses, “The time of your death is coming soon. Call for Joshua. Both of you come to the tent of meeting, and I will give him his instructions.” Moses and Joshua came to the tent of meeting.
14 O Senhor disse a Moisés: Aproxima-se o dia de tua morte. Chama Josué e apresentai-vos na tenda de reunião, para que eu lhe dê minhas ordens. Apresentaram-se, pois, Moisés e Josué na tenda de reunião.
15 Then the Lord appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.
15 E o Senhor apareceu ali na coluna de fumaça, a qual parou à entrada do pavilhão.
16 The Lord said to Moses, “Soon you are going to lie down in death with your ancestors. When these people enter the land and are living among the foreigners there, they will chase after foreign gods as though they were prostitutes. They will abandon me and reject the promise I made to them.
16 O Senhor disse a Moisés: Eis que vais repousar com teus pais, e esse povo irá prostituir-se aos deuses estrangeiros, entre os quais vai habitar. Ele me abandonará e violará a aliança que fiz com ele.
17 On that day I will become angry with them. I will abandon them and turn away from them. They will be destroyed, and many terrible disasters will happen to them. On that day they will ask, ‘Haven’t these disasters happened to us because our God isn’t with us?’
17 Naquele dia, o meu furor se acenderá contra esse povo: eu o abandonarei e ocultar-lhe-ei a minha face, e ele será devorado, uma multidão de males e angústias virá sobre ele, o que lhe fará dizer: é certamente porque meu Deus não está mais comigo que me vêm todos estes males.
18 On that day I will certainly turn away from them because of all the evil they’ve done in turning to other gods.
18 Eu, porém, ocultarei completamente a minha face naquele momento, por causa do mal que fez o povo, seguindo outros deuses.
19 “Write down this song, teach it to the Israelites, and have them sing it. This song will be a witness for me against the Israelites.
19 E agora, escrevei este cântico, ensinai-o aos israelitas e ponde-o nos seus lábios, para que me sirva de testemunho contra eles.
20 I will bring them into the land that I swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey. When they have eaten all they want and have become fat, they will turn to other gods and worship them. They will despise me and reject my promise.
20 Com efeito, quando eu os tiver introduzido na terra que mana leite e mel, que prometi a seus pais lhes dar, depois que tiverem comido, e se tiverem saciado e engordado, voltar-se-ão para outros deuses e lhes renderão culto, desprezando-me e violando a minha aliança.
21 When many terrible disasters happen to them, this song will testify against them, because it will never be forgotten by their descendants. I know what their hearts are set on doing, even now before I bring them into the land that I swore to give them.”
21 Depois que tiverem caído sobre eles muitos males e angústias, deporá contra eles este cântico que seus descendentes repetirão de memória. Eu conheço as disposições que animam esse povo desde o presente, antes mesmo que o tenha introduzido na terra que lhe jurei dar.
22 That day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites.
22 Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
23 The Lord gave this command to Joshua, son of Nun: “Be strong and courageous, because you will bring the Israelites into the land that I swore to give them, and I will be with you.”
23 O Senhor deu a Josué, filho de Nun, as seguintes ordens: Mostra-te varonil e corajoso, porque tu introduzirás os israelitas na terra que lhes jurei dar; e estarei contigo.
24 Finally, Moses finished writing all the words of these teachings in a book.
24 Quando Moisés acabou de escrever todo o texto dessa lei,
25 He gave this command to the Levites who carried the ark of the Lord’s promise:
25 deu aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, esta ordem:
26 “Take this Book of Teachings, and put it next to the ark of the promise of the Lord your God, where it will be a witness against you.
26 Tomai este livro da lei e colocai-o ao lado da arca da aliança do Senhor, vosso Deus, para aí servir de testemunho contra ti,
27 I know how rebellious you are. You are impossible to deal with. While I am alive and still with you, you are rebelling against the Lord. How much more rebellious will you be after I die?
27 porque conheço teu espírito de revolta e sei que tens a cerviz dura. Se hoje, que ainda estou vivo no meio de vós, sois rebeldes ao Senhor, quanto mais o sereis depois de minha morte.
28 Assemble all the leaders of your tribes and your officers in front of me. As they listen, I will speak these words and call on heaven and earth to testify against them.
28 Reuni junto de mim todos os anciães de vossas tribos e vossos magistrados: dirigir-lhes-ei estas palavras e tomarei o céu e a terra como testemunhas contra eles.
29 I know that after I die you will become thoroughly corrupt and turn from the way I have commanded you to live. In the days to come disasters will happen to you because you will make the Lord furious by doing what he considers evil.”
29 Pois sei que depois de minha morte vos corrompereis certamente e vos desviareis do caminho que vos tracei; sei que virão males sobre vós no decorrer dos tempos, porque fareis o mal aos olhos do Senhor, irritando-o com o vosso proceder.
30 Then, as the whole congregation of Israel listened, Moses recited all the words of this song:
30 Então pronunciou Moisés até o fim este cântico, em presença da assembléia:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.