Colossenses 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Masters, be just and fair to your slaves because you know that you also have a master in heaven.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Keep praying. Pay attention when you offer prayers of thanksgiving.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 At the same time also pray for us. Pray that God will give us an opportunity to speak the word so that we may tell the mystery about Christ. It is because of this mystery that I am a prisoner.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Pray that I may make this mystery as clear as possible. This is what I have to do.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Be wise in the way you act toward those who are outside ⌞the Christian faith⌟. Make the most of your opportunities.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Everything you say should be kind and well thought out so that you know how to answer everyone.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 I’m sending Tychicus to you. He is our dear brother, trustworthy deacon, and partner in the Lord’s work. He will tell you everything that is happening to me.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 I’m sending him to you so that you may know how we are doing and so that he may encourage you.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 I’m sending Onesimus with him. Onesimus is from your city and is our faithful and dear brother. They will tell you about everything that’s happening here.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jesus, called Justus, also greets you. They are the only converts from the Jewish religion who are working with me for God’s kingdom. They have provided me with comfort.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epaphras, a servant of Christ Jesus from your city, greets you. He always prays intensely for you. He prays that you will continue to be mature and completely convinced of everything that God wants.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 My dear friend Luke, the physician, and Demas greet you.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Greet our brothers and sisters in Laodicea, especially Nympha and the church that meets in her house.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 After you have read this letter, read it in the church at Laodicea. Make sure that you also read the letter from Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord’s servant.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I’m a prisoner. God’s good will be with you.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.