Apocalipse 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 The angel showed me a river filled with the water of life, as clear as crystal. It was flowing from the throne of God and the lamb.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Between the street of the city and the river there was a tree of life visible from both sides. It produced 12 kinds of fruit. Each month had its own fruit. The leaves of the tree will heal the nations.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 There will no longer be any curse. The throne of God and the lamb will be in the city. His servants will worship him
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 and see his face. His name will be on their foreheads.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 There will be no more night, and they will not need any light from lamps or the sun because the Lord God will shine on them. They will rule as kings forever and ever.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 He said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to show his servants the things that must happen soon.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 I’m coming soon! Blessed is the one who follows the words of the prophecy in this book.”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 I, John, heard and saw these things. When I had heard and seen them, I bowed to worship at the feet of the angel who had been showing me these things.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 He told me, “Don’t do that! I am your coworker. I work with other Christians, the prophets, and those who follow the words in this book. Worship God!”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Then the angel said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy in this book because the time is near.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Let those who don’t have God’s approval go without it, and let filthy people continue to be filthy. Let those who have God’s approval continue to have it, and let holy people continue to be holy.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 “I’m coming soon! I will bring my reward with me to pay all people based on what they have done.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 I am the A and the Z, the first and the last, the beginning and the end.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 “Blessed are those who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Outside are dogs, sorcerers, sexual sinners, murderers, idolaters, and all who lie in what they say and what they do.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendant of David. I am the bright morning star.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 The Spirit and the bride say, “Come!” Let those who hear this say, “Come!” Let those who are thirsty come! Let those who want the water of life take it as a gift.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 I warn everyone who hears the words of the prophecy in this book: If anyone adds anything to this, God will strike him with the plagues that are written in this book.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 If anyone takes away any words from this book of prophecy, God will take away his portion of the tree of life and the holy city that are described in this book.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 The one who is testifying to these things says, “Yes, I’m coming soon!”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 The good will of the Lord Jesus be with all of you. Amen!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.