Apocalipse 20

GOD'S WORD (ENGGW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand.
1 Naatu ayu marane tounamatar umanamaim efan wanu’umin ana tufatan naatu ana chain bitan auman botan renan aitin.
2 He overpowered the serpent, that ancient snake, named Devil and Satan. The angel chained up the serpent for 1,000 years.
2 Farubarubar bai rab, kik owe’owen ana kok, wabin Demon o Satan naatu fatum kwamur one thousand na’atube nama.
3 He threw it into the bottomless pit. The angel shut and sealed the pit over the serpent to keep it from deceiving the nations anymore until the 1,000 years were over. After that it must be set free for a little while.
3 Ta’asiy sou wanu’umin wanawanan ra’iy etawan tufabon naatu ikwah, saise i boro men tafaram ni’afiy maiye kwamur one thousand nasawarabo. Nati ufunamaim i boro hinabotait mar kabumin nama.”
4 I saw thrones, and those who sat on them were allowed to judge. Then I saw the souls of those whose heads had been cut off because of their testimony about Jesus and because of God’s word. They had not worshiped the beast or its statue and were not branded on their foreheads or hands. They lived and ruled with Christ for 1,000 years.
4 “Ayu urama’ama tafanamaim sabuw iyabowat baibatiyen isan ana fair hibitih himarir hima’am aitih. Naatu sabuw Jesu isan hio’orereb isan sikah hi’a’afuw naatu God ana tur isan sikah hi’a’afuw etei ayubih hima’am aitih. Iti sabuw i men kafa’imo sawaidab naatu i ana yumatabe hikwafirihimih, naatu ana ewow auman umahimaim o nakwetahimaim men hikirumimih. Etei hiyawas naatu Keriso bairi kwamur one thousand na’atube hi’aiwob.
5 The rest of the dead did not live until the 1,000 years ended.
5 Murumurubih afa men hiyawas na’atuka hima kwamur one thousand in sawar. Iti i murumurubih hai misir wantoro’ot.
6 Blessed and holy are those who are included the first time that people come back to life. The second death has no power over them. They will continue to be priests of God and Christ. They will rule with him for 1,000 years.
6 Yasisir naatu baigegewasin i sabuw iyabowat wantoro’ot morobone himimisir maiye isah. Morob bairou’abin i isah i aurin fair en, baise i boro God ana firis naatu Keriso ana firis hinamatar Keriso bairi hini’aiwob kwamur one thousand nab.”
7 When 1,000 years are over, Satan will be freed from his prison.
7 Kwamur etei one thousand nasasawar ufunamaim, Satan boro i ana dibur barene hinabotait.
8 He will go out to deceive Gog and Magog, the nations in the four corners of the earth, and gather them for war. They will be as numerous as the grains of sand on the seashore.
8 naatu natit nan tafaram Gog naatu Magog ana huhun kwafe’en sabuw etei nifufuwih narunawiyih baiyow isan, naatu nati sabuw baiyow isan hinaruru’ay ana itinin riy sisibin dones na’atube.
9 ⌞I saw that⌟ they spread over the broad expanse of the earth and surrounded the camp of God’s holy people and the beloved city. Fire came from heaven and burned them up.
9 Naatu me yabarin yan tasasar hitit hiremor hin God ana sabuw hai ma’ama sis naatu God ana yabow bar merar etei hi’ar bebera’uhih, baise marane wairaf ra’iy na bo’ara’ara’ahih.
10 The devil, who deceived them, was thrown into the fiery lake of sulfur, where the beast and the false prophet were also thrown. They will be tortured day and night forever and ever.
10 Naatu Demon mowan bifufuwih hibai hita’asiy wairaf in bitakir wanawanan ra’iy eafufur, sawaidab naatu dinab baifuwenayan hairi hita’asiyih hire’ere’emaim. Nati’imaim boro fai mar hini’akir wanatowan, wanatowan.
11 I saw a large, white throne and the one who was sitting on it. The earth and the sky fled from his presence, but no place was found for them.
11 Imaibo ayu ura ma’ama kwes gagamin tafanamaim God ma’am aitin. Mar tafaram i nanamaim earouwasa’ir, naatu nati’imaim i aurih efan en.
12 I saw the dead, both important and unimportant people, standing in front of the throne. Books were opened, including the Book of Life. The dead were judged on the basis of what they had done, as recorded in the books.
12 Naatu ayu sabuw murumurubih aitih, gagamin re in kikimin ura ma’ama nanamaim hibatabat, naatu buk etei hibotawiyen. Buk ta hibobotawiy i yawas ana buk. Murumurubih abisa hisinaf bukamaim hikirum hi’inu’in imaim hibabatiyih.
13 The sea gave up its dead. Death and hell gave up their dead. People were judged based on what they had done.
13 Riy wanawanan murubih kwahiren, naatu morob naatu morob ana efan, murumurubih hikwahirih. Naatu orot ta’ita’imon hai sinafumaim hibabatiyih.
14 Death and hell were thrown into the fiery lake. (The fiery lake is the second death.)
14 Imaibo murumurubih naatu murubih hai efan i hita’asiyih wairaf ana kukuf wanawanan hira’iy, iti wairaf i morob bairou’abin.
15 Those whose names were not found in the Book of Life were thrown into the fiery lake.
15 Yait ta wabin men yawas ana bukamaim hititita’ur i hita’asiy wairaf ana kukuf wanawananan rara’iy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.