Apocalipse 18

GOD'S WORD (ENGGW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 After these things I saw another angel come from heaven. He had tremendous power, and his glory lit up the earth.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 He cried out in a powerful voice, “Fallen! Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons. She is a prison for every evil spirit, every unclean bird, and every unclean and hated beast.
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 All the nations fell because of the wine of her sexual sins. The kings of the earth had sex with her. Her luxurious wealth has made the merchants of the earth rich.”
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 I heard another voice from heaven saying, “Come out of Babylon, my people, so that you do not participate in her sins and suffer from any of her plagues.
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes.
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Do to her what she has done. Give her twice as much as she gave. Serve her a drink in her own cup twice as large as the drink she served others.
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 She gave herself glory and luxury. Now give her just as much torture and misery. She says to herself, ‘I’m a queen on a throne, not a widow. I’ll never be miserable.’
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 For this reason her plagues of death, misery, and starvation will come in a single day. She will be burned up in a fire, because the Lord God, who judges her, is powerful.
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 “The kings of the earth who had sex with her and lived in luxury with her will cry and mourn over her when they see the smoke rise from her raging fire.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Frightened by her torture, they will stand far away and say,
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 “The merchants of the earth cry and mourn over her, because no one buys their cargo anymore.
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 No one buys their cargo of gold, silver, gems, pearls, fine linen, purple cloth, silk, bright red cloth, all kinds of citron wood, articles made of ivory and very costly wood, bronze, iron, marble,
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 cinnamon, spices, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, slaves (that is, humans).
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 ‘The fruit you craved is gone.
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 “Frightened by her torture, the merchants who had become rich by selling these things will stand far away. They will cry and mourn,
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 saying,
16 Naatu hinarerey hinao,
17 In one moment all this wealth has been destroyed!’
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 When they saw the smoke rise from her raging fire, they repeatedly cried out, ‘Was there ever a city as important as this?’
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Then they threw dust on their heads and shouted while crying and mourning,
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 “Gloat over it, heaven, God’s people, apostles, and prophets.
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Then a powerful angel picked up a stone that was like a large millstone. He threw it into the sea and said,
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 Light from lamps
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 “The blood of prophets, God’s people, and everyone who had been murdered on earth was found in it.”
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.