2 Samuel 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 While King David was living in his house, the Lord gave him peace with all his enemies around him.
1 Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 So the king said to the prophet Nathan, “Look, I’m living in a house made of cedar, while the ark of God remains in the tent.”
2 disse ele ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, enquanto que a arca de Deus dentro de uma tenda.
3 Nathan told the king, “Do everything you have in mind, because the Lord is with you.”
3 Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 But that same night the Lord spoke his word to Nathan:
4 Mas naquela mesma noite a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Say to my servant David, ‘This is what the Lord says: Are you the one who will build me a house to live in?
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para eu nela habitar?
6 I haven’t lived in a house from the day I took Israel out of Egypt to this day. Instead, I moved around in a tent, the tent ⌞of meeting⌟.
6 Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo.
7 In all the places I’ve moved with all the Israelites, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people Israel why they didn’t build me a house of cedar?’
7 E em todo lugar em que tenho andado com todos os filhos de Israel, falei porventura, alguma palavra a qualquer das suas tribos a que mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: por que não me edificais uma casa de cedro?
8 “Now this is what you will say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
9 I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name famous like the names of the greatest people on earth.
9 e fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a todos os teus inimigos diante de ti; e te farei um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer oppress them as they used to do
10 Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes,
11 ever since I appointed judges to rule my people Israel. So I will give you peace with all your enemies. I, the Lord, tell you that I will make a house for you.
11 e como desde o dia em que ordenei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, darei descanso de todos os teus inimigos. Também o Senhor te declara que ele te fará casa.
12 “ ‘When the time comes for you to lie down in death with your ancestors, I will send one of your descendants, ⌞one⌟ who will come from you. I will establish his kingdom.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 I will be his Father, and he will be my Son. If he sins, I will punish him with a rod and with blows inflicted by people.
14 Eu lhe serei pai, e ele me será filho. E, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens;
15 But I will never stop showing him my love as I did to Saul, whom I took out of your way.
15 mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Your royal house will remain in my presence forever. Your throne will be established forever.’ ”
16 A tua casa, porém, e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Nathan told David all these words and everything he had seen.
17 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 King David went into the tent and sat in front of the Lord. “Who am I, Almighty Lord,” he asked, “and why is my house so important that you have brought me this far?
18 Então entrou o rei Davi, e sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová, e que é a minha casa, para me teres trazido até aqui?
19 And even this you consider to be a small act, Almighty Lord. You’ve also spoken about the distant future of my house. Almighty Lord, this is the teaching about the man.
19 E isso ainda foi pouco aos teus olhos, Senhor Jeová, senão que também falaste da casa do teu servo para tempos distantes; e me tens mostrado gerações futuras, ó Senhor Jeová?
20 “What more can I, David, say to you, Almighty Lord, since you know me so well!
20 Que mais te poderá dizer Davi. pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Jeová.
21 You’ve done this great thing because of your promise and your own desire. You made it known to me.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, revelando-a ao teu servo.
22 “That is why you are great, Lord God. There is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
22 Portanto és grandioso, ó Senhor Jeová, porque ninguém há semelhante a ti, e não há Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make his name known, and to do great and wonderful things for them. You forced nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt to be your own.
23 Que outra nação na terra é semelhante a teu povo Israel, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para te ser povo, para te fazeres um nome, e para fazeres a seu favor estas grandes e terríveis coisas para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste para ti do Egito, desterrando nações e seus deuses?
24 You created the people of Israel to be your people forever. And you, Lord, became their God.
24 Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 “Now, Lord God, keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised.
25 Agora, pois, o Senhor Jeová, confirma para sempre a palavra que falaste acerca do teu servo e acerca da sua casa, e faze como tens falado,
26 Your name will be respected forever when ⌞people⌟ say, ‘The Lord of Armies is God over Israel.’ And the house of your servant David will be established in your presence.
26 para que seja engrandecido o teu nome para sempre, e se diga: O Senhor dos exércitos é Deus sobre Israel; e a casa do teu servo será estabelecida diante de ti.
27 You, Lord of Armies, God of Israel, have revealed it especially to me, saying, ‘I will build a house for you.’ That is why I have found the courage to offer this prayer to you.
27 Pois tu, Senhor dos exércitos, Deus de Israel, fizeste uma revelação ao teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Por isso o teu servo se animou a fazer-te esta oração.
28 “Almighty Lord, you are God, and your words are trustworthy. You promised me this good thing.
28 Agora, pois, Senhor Jeová, tu és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 Now, please bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, Almighty Lord, have promised it. With your blessing my house will be blessed forever.”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa do teu servo, para que subsista para sempre diante de ti; pois tu, ó Senhor Jeová, o disseste; e com a tua bênção a casa do teu servo será, abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.