2 Samuel 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the time of David, there was a famine for three successive years, and David asked the Lord’s advice about it. The Lord answered, “It’s because of Saul and his family. They are guilty of murder because they killed the people of Gibeon.”
1 Houve no tempo de Davi uma fome que durou três anos seguidos. Davi consultou o Senhor e este respondeu-lhe: Há sangue sobre Saul e sobre sua família, porque matou os gabaonitas.
2 (The Gibeonites were not a part of Israel but were left over from the Amorites. Although the Israelites had sworn ⌞to spare them⌟, Saul, in his eagerness, tried to destroy them for Israel and Judah.)
2 O rei chamou então os gabaonitas e falou com eles. Ora, os gabaonitas não eram filhos de Israel, mas uns restos dos amorreus, aos quais os israelitas se tinham ligado com juramento. Entretanto, Saul procurara eliminá-los, em seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 and asked them, “What can I do for you? What should I ⌞give you⌟ to make peace with you so that you will bless what belongs to the Lord?”
3 Davi disse, pois, aos gabaonitas: Que devo fazer por vós, e que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 “We do not want silver or gold from Saul’s family,” the Gibeonites answered him. “And none of us wants to kill ⌞anyone⌟ in Israel.”
4 Os gabaonitas responderam: Não é questão de prata e ouro a nossa questão com Saul e sua família; e não pretendemos matar ninguém em Israel Farei o que disserdes, disse Davi.
5 They answered the king, “Give us seven of the male descendants of the man who wanted to finish us off. He planned to wipe us out to keep us from staying anywhere in Israel’s territory.
5 Eles responderam ao rei: Do homem que nos esmagou e quis aniquilar-nos para apagar-nos da terra de Israel,
6 We will execute them in the Lord’s presence at Saul’s town Gibeah.” (It was Saul whom the Lord had chosen.)
6 sejam-nos entregues sete dos seus filhos, para os enforcarmos diante do Senhor em Gabaon, na montanha do Senhor. Bem, disse Davi, eu os entregarei.
7 But the king spared Mephibosheth, Jonathan’s son and Saul’s grandson, because of the oath in the Lord’s name between David and Jonathan, son of Saul.
7 O rei poupou Mifiboset, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento trocado entre ele e Jônatas, filho de Saul.
8 The king took Armoni and Mephibosheth, the two sons whom Rizpah (Aiah’s daughter) gave birth to for Saul, and five sons whom Merab (Saul’s daughter) gave birth to for Adriel, son of Barzillai from Meholah.
8 Escolheu, pois, os dois filhos que Resfa, filha de Aia, dera a Saul, Armoni e Mifiboset, e os cinco filhos que Merob, filha de Saul, dera a Hadriel, filho de Berzelai de Moola.
9 The king handed them over to the Gibeonites, who executed them on the mountain in the Lord’s presence. All seven died together. They were killed at the beginning of the harvest, when people started harvesting barley.
9 Entregou-os aos gabaonitas, que os enforcaram na montanha diante do Senhor. Pereceram todos os sete juntos nos primeiros dias da colheita da cevada.
10 Rizpah (Aiah’s daughter) took sackcloth and stretched it out on the rock for herself from the beginning of the harvest until the sky rained on the dead bodies. She wouldn’t let any birds land on them during the day or any wild animals come near them during the night.
10 Resfa, porém, filha de Aia, tomando um saco, estendeu-se sobre ele em cima de uma rocha {e ali esteve} desde o princípio da colheita da cevada até o dia em que caiu sobre eles a chuva do céu; e ela não deixou que os pássaros do céu pousassem sobre os corpos durante o dia, nem que as feras selvagens os {tocassem} durante a noite.
11 When David was told what Saul’s concubine Rizpah (Aiah’s daughter) had done,
11 Davi, avisado do que tinha feito Resfa, filha de Aia, concubina de Saul,
12 David went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. They had stolen them from the public square of Beth Shean, where the Philistines had hung them the day they killed Saul at Gilboa.
12 foi e tomou os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, com os habitantes de Jabes, em Galaad. Esses os tinham tirado furtivamente da praça de Betsam, onde os filisteus os haviam pendurado no dia em que bateram Saul em Gelboé.
13 When David brought up the bones of Saul and Jonathan, his men gathered the bones of those who had been executed.
13 Trouxe, pois, de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, e mandou também recolher os ossos dos que tinham sido enforcados.
14 Then they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin, in Zela, in the tomb of Saul’s father Kish. They did everything the king ordered. After that, God answered the prayers for the land.
14 E os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, assim como os dos supliciados, foram enterrados em Sela, na terra de Benjamim, no sepulcro de Cis, pai de Saul. Fizeram assim tudo o que tinha ordenado o rei, e Deus compadeceu-se da terra.
15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. So David and his men went to fight the Philistines, but David became exhausted.
15 Houve de novo uma guerra entre os filisteus e Israel. Davi desceu com os seus homens para combatê-los. Instalaram-se em Gob e começaram a guerra contra os filisteus. Levantou-se então Dodo,
16 A descendant of Haraphah named Benob, who had a bronze spear weighing 7½ pounds which he wore on a new belt, captured David and intended to kill him.
16 filho de Joás, que era um dos filhos de Rafa, trazendo uma lança que pesava trezentos siclos de bronze e cingindo na cintura uma espada nova, e declarou que ia matar Davi.
17 But Abishai, son of Zeruiah, came to help David. He attacked the Philistine and killed him. Then David’s men swore an oath, saying, “You’ll never go into battle with us again. The lamp of Israel must never be extinguished.”
17 Mas Abisai, filho de Sarvia, veio em socorro de Davi e feriu o filisteu, matando-o. Então os homens de Davi fizeram este juramento: Tu não virás mais conosco a combate, para que não apagues o facho de Israel!
18 After this, there was another battle with the Philistines at Gob. Then Sibbecai from Hushah killed Saph, another descendant of Haraphah.
18 Depois disso, houve ainda um combate contra os filisteus em Gob, onde Sabocai, de Husa, matou Saf, um dos filhos de Rafa.
19 When more fighting broke out with the Philistines at Gob, Elhanan, son of Jaare Oregim from Bethlehem, killed Goliath of Gath. (The shaft of Goliath’s spear was like a beam used by weavers.)
19 E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
20 In another battle at Gath, there was a tall man who had a total of 24 fingers and toes: six fingers on each hand and six toes on each foot. He also was a descendant of Haraphah.
20 Houve também um combate em Get. Encontrava-se ali um homem enorme que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, isto é, vinte e quatro dedos, e era também descendente de Rafa.
21 When he challenged Israel, Jonathan, son of David’s brother Shimei, killed him.
21 Como lançasse um desafio a Israel, prostrou-o Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi.
22 These four were descendants of Haraphah from Gath, and David and his men killed them.
22 Esses quatro homens tinham nascido da estirpe de Rafa em Get, e caíram pela mão de Davi e de seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.