2 Reis 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pekah, son of Remaliah, was in his seventeenth year as king of Israel when King Ahaz, son of Jotham, began to rule as king of Judah.
1 No ano dezessete do reinado de Pecá, filho de Romelia, Acaz, filho de Joatão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Ahaz was 20 years old when he began to rule. He ruled for 26 years in Jerusalem. He didn’t do what the Lord his God considered right, as his ancestor David had done.
2 Tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou durante dezesseis anos em Jerusalém; não fez o que era bom aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai, mas seguiu as pegadas dos reis de Israel.
3 He followed the example of the kings of Israel and even sacrificed his son by burning him alive. Sacrificing ⌞children⌟ was one of the disgusting things done by the nations that the Lord had forced out of the Israelites’ way.
3 Chegou até a passar seu filho pelo fogo, segundo o abominável costume dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.
4 Oferecia sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Then King Rezin of Aram and King Pekah, son of Remaliah of Israel, came to wage war against Jerusalem. They blockaded Ahaz but couldn’t get him to fight.
5 Então Rasin, rei da Síria, e Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, subiram e atacaram Jerusalém; cercaram Acaz, mas não o puderam vencer.
6 At that time King Rezin of Aram drove the Judeans out of Elath and gave it back to Edom. The Edomites came to Elath and still live there today.
6 Por aquele mesmo tempo, Rasin, rei da Síria, restituiu Elat aos edomitas, depois de ter expulsado dela os filhos de Judá, e os edomitas voltaram a Elat, onde estão até o dia de hoje.
7 Ahaz sent messengers to King Tiglath Pileser of Assyria to say, “I’m your servant, your son. Come and save me from the kings of Aram and Israel who are attacking me.”
7 Acaz tinha enviado delegados a Teglat-Falasar, rei da Assíria para dizer-lhe: Eu sou teu servo e teu filho. Vem e livra-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que se coligaram contra mim.
8 Ahaz took the silver and gold he found in the Lord’s temple and in the treasury in the royal palace and sent them to the king of Assyria as a present.
8 Acaz tomou a prata e o ouro que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e mandou-os de presente ao rei da Assíria.
9 The king of Assyria listened to him and attacked Damascus. He captured it, took the people to Kir as captives, and killed Rezin.
9 Este aquiesceu ao seu pedido: atacou Damasco e apoderou-se dela. Deportou a sua população para Quir e matou Rasin.
10 Then King Ahaz went to Damascus to meet King Tiglath Pileser of Assyria. He saw an altar there in Damascus. So King Ahaz sent the priest Urijah a model of the altar and a set of detailed plans.
10 O rei Acaz foi a Damasco para entrevistar-se com Teglat-Falasar, rei da Assíria. Vendo o altar que se encontrava em Damasco, o rei Acaz mandou ao sacerdote Urias um modelo detalhado do mesmo com todas as suas dimensões.
11 Urijah built an altar exactly like the model King Ahaz sent from Damascus. He finished it before Ahaz returned home from Damascus.
11 Urias construiu um altar exatamente conforme ao desenho que o rei Acaz lhe enviara de Damasco, e terminou-o antes que o rei voltasse.
12 When the king came from Damascus, he saw the altar. The king approached the altar and went up to it.
12 Quando o rei chegou de Damasco e viu o altar, aproximou-se e subiu a ele.
13 He sacrificed his burnt offering and grain offering, poured out his wine offering, and sprinkled the blood of his fellowship offering on the altar.
13 Queimou nele o seu holocausto e sua oblação, derramou libações e espargiu o sangue de seus sacrifícios pacíficos.
14 But he moved the bronze altar dedicated to the Lord. It had been in front of the temple between his altar and the Lord’s temple. Ahaz put it on the north side of his altar.
14 Quanto ao altar de bronze que estava diante do Senhor, tirou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo, e pô-lo ao norte do novo altar.
15 King Ahaz gave this command to the priest Urijah: “On this great altar you must burn the morning burnt offerings and the evening grain offering, the king’s burnt offerings and grain offerings, and the burnt offerings, grain offerings, and wine offerings of all the people of the land. Sprinkle all the blood of the burnt offerings and ⌞other⌟ sacrifices on it. I will use the bronze altar for prayer.”
15 Depois ordenou ao sacerdote Urias: Queimarás no grande altar o holocausto da manhã e a oblação da tarde, o holocausto do rei e a sua oblação, o holocausto do povo e a sua oblação, e derramarás sobre ele todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Quanto ao altar de bronze, deliberarei eu depois.
16 The priest Urijah did what King Ahaz had commanded.
16 O sacerdote Urias fez tudo o que lhe ordenara o rei Acaz.
17 King Ahaz cut off the side panels of the ⌞bronze⌟ stands ⌞used in the temple⌟ and removed the basin from each of them. He took the bronze pool down from the bronze bulls that were under it and set it on a stone base.
17 Além disso, desmontou o rei Acaz os quadros e os pedestais e tirou de cima as bacias; desceu o mar de bronze de cima dos bois de bronze que o suportavam e pô-lo sobre um suporte de pedra.
18 Ahaz removed the covered walkway used on the day of rest—a holy day. This walkway had been built in the temple. He also removed the outer entrance for the king from the Lord’s temple. He did this to please the king of Assyria.
18 Tirou também do templo do Senhor, por causa do rei da Assíria, o pórtico do sábado que fora construído no edifício, e a entrada exterior do rei.
19 Isn’t everything else about Ahaz—the things he did—written in the official records of the kings of Judah?
19 O resto da história de Acaz, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. His son Hezekiah succeeded him as king.
20 Acaz adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.