2 Crônicas 33

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manasseh was 12 years old when he began to rule, and he ruled for 55 years in Jerusalem.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 He did what the Lord considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the Lord had forced out of the Israelites’ way.
2 Fez o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had torn down. He set up altars dedicated to other gods—the Baals—and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia derribado, levantou altares aos baalins, e fez postes-ídolos, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “My name will be in Jerusalem forever.”
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome para sempre.
5 In the two courtyards of the Lord’s temple, he built altars for the entire army of heaven.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor ,
6 He burned his son as a sacrifice in the valley of Ben Hinnom, consulted fortunetellers, cast evil spells, practiced witchcraft, and appointed ⌞royal⌟ mediums and psychics. He did many things that made the Lord furious.
6 queimou seus filhos como oferta no vale do filho de Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias, tratava com necromantes e feiticeiros e prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 Manasseh had a carved idol made. Then he set it up in God’s temple, where God had said to David and his son Solomon, “I have chosen this temple and Jerusalem from all the tribes of Israel. I will put my name here forever.
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, de que Deus dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre
8 I will never again remove Israel from the land that I set aside for their ancestors if they will obey all the commands, all the teachings, the ordinances, and the regulations ⌞I gave⌟ through Moses.”
8 e não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, toda a lei, os estatutos e os juízos dados por intermédio de Moisés.
9 Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem so that they did more evil things than the nations that the Lord had destroyed when the Israelites arrived in the land.
9 Manassés fez errar a Judá e os moradores de Jerusalém, de maneira que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 When the Lord spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 So the Lord made the army commanders of the king of Assyria invade Judah. They took Manasseh captive, put a hook in his nose, put him in bronze shackles, and brought him to Babylon.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com cadeias e o levaram à Babilônia.
12 When he experienced this distress, he begged the Lord his God to be kind and humbled himself in front of the God of his ancestors.
12 Ele, angustiado, suplicou deveras ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou perante o Deus de seus pais;
13 He prayed to the Lord, and the Lord accepted his prayer and listened to his request. The Lord brought him back to his kingdom in Jerusalem. Then Manasseh knew that the Lord is God.
13 fez-lhe oração, e Deus se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 After this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon Spring in the valley to the entrance of Fish Gate. He made the wall go around the Ophel, and he built it very high. He put army commanders in every fortified city in Judah.
14 Depois disto, edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, abrangendo Ofel, e o levantou mui alto; também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Manasseh got rid of the foreign gods and the idol in the Lord’s temple. He got rid of the altars he had built in the temple on the Lord’s mountain and in Jerusalem.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que edificara no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 He built the Lord’s altar and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it. And he told Judah to serve the Lord God of Israel.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ações de graças e ordenou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 The people continued to sacrifice at the illegal places of worship, but they sacrificed only to the Lord their God.
17 Contudo, o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Everything else about Manasseh—including his prayer to his God and the words that the seers spoke to him in the name of the Lord God of Israel—are in the records of the kings of Israel.
18 Quanto aos mais atos de Manassés, e à sua oração ao seu Deus, e às palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão escritos na História dos Reis de Israel.
19 His prayer and how God accepted it are written in the records of Hozai. The things he did before he humbled himself are also written there. This includes all his sins and unfaithfulness and the places where he built illegal worship sites and set up idols and poles dedicated to the goddess Asherah.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os lugares onde edificou altos e colocou postes-ídolos e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que tudo está na História dos Videntes.
20 Manasseh lay down in death with his ancestors. They buried him in his own palace. His son Amon succeeded him as king.
20 Assim, Manassés descansou com seus pais e foi sepultado na sua própria casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was 22 years old when he began to rule, and he ruled for 2 years in Jerusalem.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 He did what the Lord considered evil, as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the idols his father Manasseh had made, and he worshiped them.
22 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai; porque Amom fez sacrifício a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 He didn’t humble himself in front of the Lord as his father Manasseh had humbled himself. Instead, Amon continued to sin.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 His officials plotted against him and killed him in his palace.
24 Conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 Then the people of the land killed everyone who had plotted against King Amon. They made his son Josiah king in his place.
25 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.