2 Crônicas 28
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Ahaz was 20 years old when he began to rule. He ruled for 26 years in Jerusalem. He didn’t do what the Lord considered right, as his ancestor David had done.
1 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;
2 He followed the example of the kings of Israel and even made metal idols for worshiping other gods—the Baals.
2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
3 He burned sacrifices in the valley of Ben Hinnom and sacrificed his son by burning him alive, one of the disgusting things done by the nations that the Lord had forced out of the Israelites’ way.
3 Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
4 He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.
4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 So the Lord his God handed him over to the king of Aram, who defeated him, captured many prisoners, and brought them to Damascus. He also handed him over to the king of Israel, who decisively defeated him.
5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,
6 In one day Pekah, son of Remaliah, killed 120,000 soldiers in Judah because they had abandoned the Lord God of their ancestors.
6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Zichri, a fighting man from Ephraim, killed Maaseiah, who was the king’s son, Azrikam, who was in charge of the palace, and Elkanah, who was the king’s second-in-command.
7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 The Israelites captured 200,000 women, boys, and girls from their relatives ⌞the Judeans⌟. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria.
8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.
9 A prophet of the Lord named Oded was there. He went to meet the army coming home to Samaria. He said to them, “The Lord God of your ancestors handed Judah over to you in his anger. You killed them in a rage that reaches up to heaven.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
10 Now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But aren’t you also guilty of sinning against the Lord your God?
10 E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?
11 Listen to me. Return these prisoners you have captured from your relatives, because the Lord is very angry with you.”
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 Then Azariah, son of Jehohan, Berechiah, son of Meshillemoth, Jehizkiah, son of Shallum, and Amasa, son of Hadlai (some leaders of Ephraim) opposed those coming home from the army.
12 Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,
13 They said to the army, “Don’t bring the prisoners here. You’ll make us responsible for this sin against the Lord. Do you intend to add to all our sins? The Lord is very angry with Israel because we have already sinned.”
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.
14 So the army left the prisoners and the loot in front of the leaders and the whole assembly.
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Then the men who were mentioned by name took charge of the prisoners and gave clothes from the loot to all the prisoners who were naked. They provided clothes for them, gave them sandals, gave them something to eat and drink, and let them bathe. They put everyone who was exhausted on donkeys and brought them to Jericho (the City of Palms) near their own people. Then they returned to Samaria.
15 E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.
16 At that time King Ahaz sent for help from the kings of Assyria.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
17 The Edomites had again invaded and defeated Judah and captured prisoners.
17 Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.
18 The Philistines had raided the foothills and the Negev in Judah. They captured and began living in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, and Gimzo and its villages.
18 Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.
19 The Lord humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to the Lord.
19 Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.
20 King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.
20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Ahaz took some of the things from the Lord’s temple, the royal palace, and the princes, and he gave them to the king of Assyria. But that didn’t help him.
21 Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 When he had this trouble, King Ahaz became more unfaithful to the Lord.
22 No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.
23 He sacrificed to the gods of Damascus, the gods who had defeated him. He thought, “The gods of the kings of Aram are helping them. I’ll sacrifice to them so that they will help me.” But they ruined him and all Israel.
23 Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.
24 Ahaz collected the utensils in God’s temple, cut them up, and closed the doors to the Lord’s temple. He made altars for himself on every corner in Jerusalem.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 And in each city of Judah, he made places of worship to sacrifice to other gods. So he made the Lord God of his ancestors angry.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.
26 Everything else about him—everything from beginning to end—is written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem because they didn’t put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.
27 E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.