1 Pedro 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 From Peter, an apostle of Jesus Christ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 God the Father knew you long ago and chose you to live holy lives with the Spirit’s help so that you are obedient to Jesus Christ and are sprinkled with his blood.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ! God has given us a new birth because of his great mercy. We have been born into a new life that has a confidence which is alive because Jesus Christ has come back to life.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 We have been born into a new life which has an inheritance that can’t be destroyed or corrupted and can’t fade away. That inheritance is kept in heaven for you,
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 since you are guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed at the end of time.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 You are extremely happy about these things, even though you have to suffer different kinds of trouble for a little while now.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 The purpose of these troubles is to test your faith as fire tests how genuine gold is. Your faith is more precious than gold, and by passing the test, it gives praise, glory, and honor to God. This will happen when Jesus Christ appears again.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Although you have never seen Christ, you love him. You don’t see him now, but you believe in him. You are extremely happy with joy and praise that can hardly be expressed in words
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 as you obtain the salvation that is the goal of your faith.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 The prophets carefully researched and investigated this salvation. Long ago they spoke about God’s kindness that would come to you.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 So they tried to find out what time or situation the Spirit of Christ kept referring to whenever he predicted Christ’s sufferings and the glory that would follow.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 God revealed to the prophets that the things they had spoken were not for their own benefit but for yours. What the prophets had spoken, the Holy Spirit, who was sent from heaven, has now made known to you by those who spread the Good News among you. These are things that even the angels want to look into.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Therefore, your minds must be clear and ready for action. Place your confidence completely in what God’s kindness will bring you when Jesus Christ appears again.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Because you are children who obey God, don’t live the kind of lives you once lived. Once you lived to satisfy your desires because you didn’t know any better.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 But because the God who called you is holy, you must be holy in every aspect of your life.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Scripture says, “Be holy, because I am holy.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 So if you call God your Father, live your time as temporary residents on earth in fear. He is the God who judges all people by what they have done, and he doesn’t play favorites.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Realize that you weren’t set free from the worthless life handed down to you from your ancestors by a payment of silver or gold which can be destroyed.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Rather, the payment that freed you was the precious blood of Christ, the lamb with no defects or imperfections.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 He is the lamb who was known long ago before the world existed, but for your good he became publicly known in the last period of time.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Through him you believe in God who brought Christ back to life and gave him glory. So your faith and confidence are in God.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Love each other with a warm love that comes from the heart. After all, you have purified yourselves by obeying the truth. As a result you have a sincere love for each other.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 You have been born again, not from a seed that can be destroyed, but through God’s everlasting word that can’t be destroyed. That’s why ⌞Scripture says⌟,
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 “All people are like grass,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 but the word of the Lord lasts forever.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.