Salmos 69
Geneva Bible 1599 [eng] Old English (ENGGNV) vs NVI
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.