Salmos 44
Geneva Bible 1599 [eng] Old English (ENGGNV) vs NVI
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. Selah.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.