Jó 32

Geneva Bible 1599 [eng] Old English (ENGGNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.