Tito 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Greetings from|strong="G2596" Paul|strong="G3972", a|strong="G2532" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" an|strong="G2532" apostle|strong="G0652" of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". I|strong="G2532" was|strong="G2424" sent|strong="G0652" to|strong="G2596" help God’s|strong="G2316" chosen|strong="G1588" people|strong="G3588" have|strong="G2532" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" understand the|strong="G3588" truth|strong="G0225" that|strong="G2316" produces a|strong="G2532" life of|strong="G2316" devotion to|strong="G2596" God|strong="G2316".
1 Ayu Paul God ana akirwairafin naatu Jesu Keriso ana tur abarayan. Baitumatum, turobe ana so’ob bonawiyit God ana efamaim ma, naatu God ana roubinen sabuw baibaisih hai baitumatum baira’atin isan yasairu.
2 This|strong="G3588" faith|strong="G3739" and|strong="G2316" knowledge make us|strong="G1909" sure that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G3588" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222". God|strong="G2316" promised|strong="G1861" that|strong="G3739" life|strong="G2222" to|strong="G1909" us|strong="G1909" before|strong="G4253" time|strong="G5550" began|strong="G0166"—and|strong="G2316" God|strong="G2316" does|strong="G2316" not|strong="G3739" lie|strong="G0893".
2 Naatu it ata nuhifot i yawas wanatowan tafanamaim ebitutut. Anayabin turobe ana God tafaram matara’e ana veya ana omatanen yai.
3 At|strong="G1722" the|strong="G3588" right|strong="G2540" time|strong="G2540", God|strong="G2316" let the|strong="G3588" world know about|strong="G1722" that|strong="G3739" life. He|strong="G0846" did this|strong="G3588" through|strong="G1722" the|strong="G3588" telling of|strong="G3056" the|strong="G3588" Good News|strong="G3056" message|strong="G3056", and|strong="G1161" he|strong="G0846" trusted me|strong="G1473" with|strong="G1722" that|strong="G3739" work. I|strong="G1473" told people|strong="G0846" that|strong="G3739" message|strong="G3056" because|strong="G1722" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990" commanded me|strong="G1473" to|strong="G2596".
3 Taiyuwin ana veya yakitifuw inu’in baib ana maramaim ana tur iwa’an irerereb ayu abibinan wanawanan. Iti obaiyunen tur i God ata baiyawasenayan ayu itutumu itu.
4 To|strong="G2596" Titus|strong="G5103", a|strong="G2532" true|strong="G1103" son|strong="G5043" to|strong="G2596" me|strong="G1473" in|strong="G2596" the|strong="G3588" faith|strong="G4102" we|strong="G2249" share together|strong="G2532".
4 Titus o ayu natu anababatun baitumatum ta’imon wanawananamaim. Isa ayoyoyoban Tamat God naatu Jesu Keriso ata baiyawasenayan manaw kabeber, tufuw nit.
5 I|strong="G1473" left|strong="G0620" you|strong="G4771" in|strong="G1722" Crete|strong="G2914" so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G4771" could finish doing what|strong="G3588" still needed to|strong="G2443" be|strong="G2532" done. And|strong="G2532" I|strong="G1473" also|strong="G2532" left|strong="G0620" you|strong="G4771" there|strong="G1722" so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G4771" could choose men|strong="G3778" to|strong="G2443" be|strong="G2532" elders|strong="G4245" in|strong="G1722" every|strong="G2596" town|strong="G4172".
5 Ana’an iti isan o aihamiy Kurit kuma’am saise abistanawat men tabisawaren o inayabuna naatu marisika au’uwi na’atube bar merar ta’ita’imon hai ukwarih inarubiniyih.
6 To|strong="G1722" be|strong="G1510" an|strong="G2192" elder, a|strong="G2192" man|strong="G0435" must|strong="G1135" not|strong="G3361" be|strong="G1510" guilty of|strong="G0435" living|strong="G2192" in|strong="G1722" a|strong="G2192" wrong way|strong="G1722". He|strong="G1510" must|strong="G1135" be|strong="G1510" faithful|strong="G4103" to|strong="G1722" his|strong="G2192" wife|strong="G1135", and|strong="G1135" his|strong="G2192" children|strong="G5043" must|strong="G1135" be|strong="G1510" faithful|strong="G4103" to|strong="G1722" God. They|strong="G2192" must|strong="G1135" not|strong="G3361" be|strong="G1510" known as|strong="G1722" children|strong="G5043" who|strong="G5101" are|strong="G1510" wild or|strong="G2228" don’t|strong="G3361" obey.
6 Orot yait aurin ubar en na’at, aawan ta’imon, natunatun bosunusunubayah, men yah so’aso’arin, men baifanasairayah.
7 An|strong="G1510" elder has|strong="G2316" the|strong="G3588" job of|strong="G2316" taking care of|strong="G2316" God’s|strong="G2316" work|strong="G3623". So|strong="G3361" people|strong="G1510" should|strong="G1163" not|strong="G3361" be|strong="G1510" able to|strong="G1163" say that|strong="G2316" he|strong="G1510" lives in|strong="G2316" a|strong="G5613" wrong way|strong="G5613". He|strong="G1510" must|strong="G1163" not|strong="G3361" be|strong="G1510" someone who|strong="G3588" is|strong="G1510" proud and|strong="G2316" selfish or|strong="G3361" who|strong="G3588" gets angry quickly. He|strong="G1510" must|strong="G1163" not|strong="G3361" drink too much, and|strong="G2316" he|strong="G1510" must|strong="G1163" not|strong="G3361" be|strong="G1510" someone who|strong="G3588" likes to|strong="G1163" fight. He|strong="G1510" must|strong="G1163" not|strong="G3361" be|strong="G1510" a|strong="G5613" man|strong="G3361" who|strong="G3588" will|strong="G2316" do|strong="G1510" almost anything for|strong="G1063" money.
7 Anayabin Orot ukwarin God itumitum bowabow itin ana sabuw kaifih isan, aurin men ubar nama, men taiyuwin na’it ra’ah, men yan so’aso’arin, men harew fokarin tomayan, men fais robayan, naatu men sawar ana kabat.
8 An elder must|strong="G0235" be ready to|strong="G3741" help people by|strong="G0235" welcoming them into|strong="G1342" his home. He|strong="G0235" must|strong="G0235" love what|strong="G0235" is|strong="G1342" good|strong="G5358". He|strong="G0235" must|strong="G0235" be wise. He|strong="G0235" must|strong="G0235" live right|strong="G1342". He|strong="G0235" must|strong="G0235" be devoted to|strong="G3741" God and|strong="G1342" pleasing to|strong="G3741" him. And|strong="G1342" he|strong="G0235" must|strong="G0235" be able to|strong="G3741" control himself.
8 Baise orot babin hai merar nay nabuwih, gewasin nasinaf, not wairafin, ana ef mutufurin, naya’asair kakafiyinamaim nama, taiyuwin narumutufur.
9 An|strong="G1510" elder must|strong="G1510" be|strong="G1510" faithful|strong="G4103" to|strong="G2443" the|strong="G3588" same|strong="G2532" true message|strong="G3056" we|strong="G2532" teach. Then|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" able|strong="G1415" to|strong="G2443" encourage|strong="G3870" others|strong="G3588" with|strong="G1722" teaching|strong="G1322" that|strong="G2443" is|strong="G1510" true and|strong="G2532" right. And|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" able|strong="G1415" to|strong="G2443" show|strong="G1651" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" against|strong="G2596" this|strong="G3588" teaching|strong="G1322" that|strong="G2443" they|strong="G2532" are|strong="G1510" wrong|strong="G1651".
9 Bosunusunub isan ana tur hibi’obaiy na’atube i nabukikin saise nati’imaim tur ana kirikirifotamaim i karam boro fair nab sabuw koufair nitih naatu sabuw iyab tibi’aw’ase’as boro nakwararih.
10 This|strong="G3588" is|strong="G1510" important, because|strong="G1063" there|strong="G1510" are|strong="G1510" many|strong="G4183" people|strong="G1510" who|strong="G3588" refuse to|strong="G2532" obey—people|strong="G1510" who|strong="G3588" talk about|strong="G3588" worthless things|strong="G4183" and|strong="G2532" mislead others|strong="G3588". I|strong="G2532" am|strong="G1510" talking especially|strong="G3122" about|strong="G3588" those|strong="G3588" who|strong="G3588" say that|strong="G1510" men|strong="G0506" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G1510" Jews must|strong="G1510" be|strong="G1510" circumcised|strong="G4061" to|strong="G2532" please God|strong="G4183".
10 Anayabin sabuw maumurih na’in i baifanasairayah, okwanekwaneyah naatu baifufuwenayah, itinin ta sabuw hai ar afu’afuw kwa wanawanamaim tema’am na’atube.
11 These|strong="G3739" people|strong="G3361" must|strong="G1163" be|strong="G1163" stopped, because|strong="G5484" they|strong="G3739" are|strong="G3739" destroying whole|strong="G3650" families|strong="G3624" by|strong="G1210" teaching|strong="G1321" what|strong="G3739" they|strong="G3739" should|strong="G1163" not|strong="G3361" teach|strong="G1321". They|strong="G3739" teach|strong="G1321" only to|strong="G1163" cheat people|strong="G3361" and|strong="G1321" make|strong="G1163" money.
11 Gewasin nati sabuw awah kwanasakirafut, anayabin bar awan awan hirun hitit baifuwenamaim sabuw tibi’obaiyih, saise nati’imaim i sawar wairafih hinamatar hinama gewas isan.
12 Even|strong="G0846" one|strong="G5100" of|strong="G1537" their|strong="G0846" own|strong="G2398" prophets|strong="G4396" said|strong="G3004", “Cretans|strong="G2912" are|strong="G0846" always|strong="G0104" liars|strong="G5583". They|strong="G0846" are|strong="G0846" evil|strong="G2556" animals and|strong="G4396" lazy|strong="G0692" people|strong="G0846" who|strong="G0846" do|strong="G3004" nothing but|strong="G5583" eat.”
12 Taiyuwih hai dinab orot iti na’atube hio, “Kurit sabuw i mar etei baifuwenayah, sigarafor, nokonokow yah wiruw.”
13 The|strong="G3588" words that|strong="G3739" prophet said are|strong="G1510" true|strong="G0227". So|strong="G2443" tell those|strong="G3588" people|strong="G0846" that|strong="G3739" they|strong="G0846" are|strong="G1510" wrong|strong="G1651". You|strong="G3739" must|strong="G1510" be|strong="G1510" strict with|strong="G1722" them|strong="G0846". Then|strong="G0846" they|strong="G0846" will|strong="G1510" become strong in|strong="G1722" the|strong="G3588" faith|strong="G4102",
13 Sawar iti isah sif hirurubon i turobe, isan imih tur fokarin kwanakwararih kwana’uwih, saise hai baitumatum nare baron na’of,
14 and|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G0444" stop|strong="G3361" paying|strong="G4337" attention|strong="G4337" to|strong="G2532" the|strong="G3588" stories told by|strong="G0444" those|strong="G3588" Jews. They|strong="G2532" will|strong="G0444" stop|strong="G3361" following the|strong="G3588" commands|strong="G1785" of|strong="G0444" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" turned|strong="G0654" away|strong="G0654" from|strong="G3361" the|strong="G3588" truth|strong="G0225".
14 men Jew sabuw hai binanakwar hinanowar naatu men sabuw iyab turobe hikwakwahir hai obaiyunen tur hinanowaramih.
15 To|strong="G2532" people|strong="G3956" who|strong="G3588" are|strong="G3956" pure|strong="G2513", everything|strong="G3956" is|strong="G3588" pure|strong="G2513". But|strong="G1161" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" full|strong="G3956" of|strong="G3956" sin and|strong="G2532" don’t believe, nothing|strong="G3762" is|strong="G3588" pure|strong="G2513". Really, their|strong="G0846" thinking|strong="G3563" has|strong="G3762" become evil and|strong="G2532" their|strong="G0846" consciences|strong="G4893" have|strong="G2532" been|strong="G2532" ruined.
15 Sabuw iyab tikukubaituturih hai sawar etei boro gewasih, baise sabuw iyab biyah karitanin naatu men tibitumatum hai sawar etei boro men ta gewasin, hai not naatu hai naniyan etei hibokarit.
16 They|strong="G2532" say they|strong="G2532" know|strong="G1492" God|strong="G2316", but|strong="G1161" the|strong="G3956" evil things|strong="G3956" they|strong="G2532" do|strong="G1492" show that|strong="G3956" they|strong="G2532" don’t accept him|strong="G2532". They|strong="G2532" are|strong="G1510" disgusting. They|strong="G2532" refuse to|strong="G4314" obey God|strong="G2316" and|strong="G2532" are|strong="G1510" not|strong="G1510" capable of|strong="G2316" doing|strong="G2041" anything|strong="G3956" good|strong="G0018".
16 Hai turamaim i God hiso’ob, baise hai sinafumaim i God teyayaub, hai yawas tenakuyakuy naatu baifanasairayah, hai fanasair ra’at, hai mumunin sawar men karam boro bowabow gewasin hinasinaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.