Romanos 5
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 We|strong="G2249" have|strong="G2192" been|strong="G2192" made right with|strong="G4314" God|strong="G2316" because|strong="G1223" of|strong="G1537" our|strong="G2316" faith|strong="G4102". So|strong="G3767" we|strong="G2249" have|strong="G2192" peace|strong="G1515" with|strong="G4314" God|strong="G2316" through|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Through|strong="G1223" our|strong="G2316" faith|strong="G4102", Christ has|strong="G2192" brought|strong="G1519" us|strong="G1519" into|strong="G1519" that|strong="G3739" blessing|strong="G5485" of|strong="G1223" God’s|strong="G2316" grace|strong="G5485" that|strong="G3739" we|strong="G3739" now|strong="G2532" enjoy. And|strong="G2532" we|strong="G3739" are|strong="G3778" very|strong="G3778" happy because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G3588" hope|strong="G1680" we|strong="G3739" have|strong="G2192" of|strong="G1223" sharing God’s|strong="G2316" glory|strong="G1391".
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 And|strong="G2532" we|strong="G2532" are|strong="G3588" also|strong="G2532" happy with|strong="G1722" the|strong="G3588" troubles|strong="G2347" we|strong="G2532" have|strong="G2532". Why are|strong="G3588" we|strong="G2532" happy with|strong="G1722" troubles|strong="G2347"? Because|strong="G3754" we|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" these|strong="G3748" troubles|strong="G2347" make|strong="G3756" us|strong="G1722" more|strong="G3756" patient|strong="G5281".
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 And|strong="G1161" this|strong="G3588" patience|strong="G5281" is|strong="G3588" proof|strong="G1382" that|strong="G1161" we|strong="G1161" are|strong="G3588" strong. And|strong="G1161" this|strong="G3588" proof|strong="G1382" gives us hope|strong="G1680".
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 And|strong="G1161" this|strong="G3588" hope|strong="G1680" will|strong="G2316" never|strong="G3756" disappoint|strong="G2617" us|strong="G1325". We|strong="G2249" know this|strong="G3588" because|strong="G3754" God|strong="G2316" has|strong="G2316" poured|strong="G1325" out|strong="G1325" his|strong="G1223" love|strong="G0026" to|strong="G1722" fill our|strong="G2316" hearts|strong="G2588" through|strong="G1223" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" he|strong="G3754" gave|strong="G1325" us|strong="G1325".
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Christ|strong="G5547" died|strong="G0599" for|strong="G1063" us when|strong="G1510" we|strong="G2249" were|strong="G1510" unable to|strong="G2596" help ourselves|strong="G2249". We|strong="G2249" were|strong="G1510" living against|strong="G2596" God, but|strong="G1063" at|strong="G2596" just|strong="G2596" the|strong="G2596" right|strong="G2540" time|strong="G2540" Christ|strong="G5547" died|strong="G0599" for|strong="G1063" us.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Very|strong="G2532" few|strong="G5100" people|strong="G5100" will|strong="G5100" die|strong="G0599" to|strong="G2532" save the|strong="G3588" life of|strong="G5100" someone|strong="G5100" else|strong="G2532", even|strong="G2532" if|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G0018" for|strong="G1063" a|strong="G2532" good|strong="G0018" person|strong="G5100". Someone|strong="G5100" might|strong="G2532" be|strong="G2532" willing to|strong="G2532" die|strong="G0599" for|strong="G1063" an|strong="G2532" especially good|strong="G0018" person|strong="G5100".
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 But|strong="G1161" Christ|strong="G5547" died|strong="G0599" for|strong="G1519" us|strong="G1519" while|strong="G1510" we|strong="G2249" were|strong="G1510" still|strong="G2089" sinners|strong="G0268", and|strong="G1161" by|strong="G1438" this|strong="G3588" God|strong="G2316" showed how|strong="G3754" much he|strong="G3754" loves|strong="G0026" us|strong="G1519".
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 We|strong="G3568" have|strong="G3588" been|strong="G3568" made|strong="G4982" right with|strong="G1722" God|strong="G0846" by|strong="G1722" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" sacrifice of|strong="G0575" Christ|strong="G0846". So|strong="G3767" through|strong="G1223" Christ|strong="G0846" we|strong="G3568" will|strong="G4183" surely be|strong="G3123" saved|strong="G4982" from|strong="G0575" God’s|strong="G0846" anger|strong="G3709".
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 I|strong="G1487" mean|strong="G1510" that|strong="G0846" while|strong="G1722" we|strong="G1487" were|strong="G1510" God’s|strong="G2316" enemies|strong="G2190", he|strong="G0846" made|strong="G4982" friends with|strong="G1722" us|strong="G1722" through|strong="G1223" his|strong="G0846" Son’s death|strong="G2288". And|strong="G2316" the|strong="G3588" fact that|strong="G0846" we|strong="G1487" are|strong="G1510" now|strong="G1510" God’s|strong="G2316" friends makes it|strong="G0846" even|strong="G3123" more|strong="G3123" certain that|strong="G0846" he|strong="G0846" will|strong="G2316" save|strong="G4982" us|strong="G1722" through|strong="G1223" his|strong="G0846" Son’s life|strong="G2222".
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 And|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" will|strong="G2316" we|strong="G2249" be|strong="G2532" saved, but|strong="G1161" we|strong="G2249" also|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" right now|strong="G1161" in|strong="G1722" what|strong="G3739" God|strong="G2316" has|strong="G2316" done for|strong="G1223" us|strong="G1722" through|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". It|strong="G1223" is|strong="G2316" because|strong="G1223" of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" that|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G3739" now|strong="G1161" God’s|strong="G2316" friends.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Sin|strong="G0266" came|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G3956" world|strong="G2889" because|strong="G1223" of|strong="G1223" what|strong="G3739" one|strong="G1520" man|strong="G0444" did|strong="G1525". And|strong="G2532" with|strong="G1909" sin|strong="G0266" came|strong="G1525" death|strong="G2288". So|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G3778" why|strong="G1223" all|strong="G3956" people|strong="G0444" must|strong="G1525" die|strong="G2288"—because|strong="G1223" all|strong="G3956" people|strong="G0444" have|strong="G2532" sinned|strong="G0264".
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Sin|strong="G0266" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889" before|strong="G1722" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses. But|strong="G1161" God does|strong="G1510" not|strong="G3756" consider people|strong="G1510" guilty of|strong="G3551" sin|strong="G0266" if there|strong="G1510" is|strong="G1510" no|strong="G3756" law|strong="G3551".
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 But|strong="G0235" from|strong="G0575" the|strong="G3588" time|strong="G1909" of|strong="G0575" Adam|strong="G0076" to|strong="G1909" the|strong="G3588" time|strong="G1909" of|strong="G0575" Moses|strong="G3475", everyone|strong="G3739" had|strong="G1510" to|strong="G1909" die|strong="G2288". Adam|strong="G0076" died|strong="G2288" because|strong="G0575" he|strong="G2532" sinned|strong="G0264" by|strong="G0575" not|strong="G3361" obeying God’s command. But|strong="G0235" even|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" did|strong="G1510" not|strong="G3361" sin|strong="G0264" that|strong="G3739" same|strong="G3739" way|strong="G3739" had|strong="G1510" to|strong="G1909" die|strong="G2288".
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 But|strong="G0235" God’s|strong="G2316" free|strong="G5486" gift|strong="G1431" is|strong="G2316" not|strong="G3756" like|strong="G5613" Adam’s sin|strong="G3900". Many|strong="G4183" people|strong="G0444" died|strong="G0599" because|strong="G1063" of|strong="G2316" the|strong="G3588" sin|strong="G3900" of|strong="G2316" that|strong="G2316" one|strong="G1520" man|strong="G0444". But|strong="G0235" the|strong="G3588" grace|strong="G5485" that|strong="G2316" people|strong="G0444" received from|strong="G1722" God|strong="G2316" was|strong="G2424" much|strong="G4183" greater|strong="G4183". Many|strong="G4183" received God’s|strong="G2316" gift|strong="G1431" of|strong="G2316" life by|strong="G1722" the|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" this|strong="G3779" other man|strong="G0444", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 After|strong="G1161" Adam sinned|strong="G0264" once, he|strong="G2532" was|strong="G3588" judged guilty. But|strong="G1161" the|strong="G3588" gift|strong="G5486" of|strong="G1537" God|strong="G4183" is|strong="G3588" different. His|strong="G1223" free|strong="G5486" gift|strong="G5486" came|strong="G1223" after|strong="G1161" many|strong="G4183" sins|strong="G0264", and|strong="G2532" it|strong="G1223" makes people|strong="G4183" right|strong="G1519" with|strong="G1537" him|strong="G2532".
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 One|strong="G1520" man|strong="G1520" sinned, and|strong="G2532" so|strong="G2532" death|strong="G2288" ruled all|strong="G3588" people|strong="G4183" because|strong="G1223" of|strong="G1223" that|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520". But|strong="G2532" now|strong="G2532" some|strong="G3588" people|strong="G4183" accept|strong="G2983" God’s full|strong="G4183" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" his|strong="G1223" great|strong="G4183" gift|strong="G1431" of|strong="G1223" being made right|strong="G1343". Surely they|strong="G2532" will|strong="G4183" have|strong="G2532" true life|strong="G2222" and|strong="G2532" rule through|strong="G1223" the|strong="G3588" one|strong="G1520" man|strong="G1520", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 So|strong="G3767" that|strong="G3956" one|strong="G1520" sin|strong="G3900" of|strong="G1223" Adam brought|strong="G1519" the|strong="G3956" punishment of|strong="G1223" death to|strong="G1519" all|strong="G3956" people|strong="G0444". But|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G3956" same|strong="G3779" way|strong="G3779", Christ|strong="G1520" did|strong="G3767" something so|strong="G3767" good that|strong="G3956" it|strong="G1223" makes all|strong="G3956" people|strong="G0444" right|strong="G3779" with|strong="G1223" God. And|strong="G2532" that|strong="G3956" brings|strong="G1519" them|strong="G1223" true|strong="G3779" life|strong="G2222".
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 One|strong="G1520" man|strong="G0444" disobeyed God|strong="G4183" and|strong="G2532" many|strong="G4183" became sinners|strong="G0268". But|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", one|strong="G1520" man|strong="G0444" obeyed God|strong="G4183" and|strong="G2532" many|strong="G4183" will|strong="G0444" be|strong="G2532" made|strong="G2525" right|strong="G1342".
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 The|strong="G3588" law|strong="G3551" was|strong="G3588" brought in|strong="G1161" so|strong="G2443" that|strong="G2443" more|strong="G5248" people|strong="G3588" would|strong="G3900" sin|strong="G0266" the|strong="G3588" way Adam did|strong="G4121". But|strong="G1161" where|strong="G3757" sin|strong="G0266" increased|strong="G4121", there|strong="G3757" was|strong="G3588" even|strong="G1161" more|strong="G5248" of|strong="G5485" God’s grace|strong="G5485".
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Sin|strong="G0266" once used death|strong="G2288" to|strong="G1519" rule us|strong="G1519". But|strong="G2532" God gave us|strong="G1519" more of|strong="G1223" his|strong="G1223" grace|strong="G5485" so|strong="G2443" that|strong="G2443" grace|strong="G5485" could rule by|strong="G1722" making us|strong="G1519" right|strong="G3779" with|strong="G1722" him|strong="G2532". And|strong="G2532" this|strong="G3779" brings|strong="G1519" us|strong="G1519" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962".
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.