Romanos 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 All|strong="G3956" of|strong="G2316" you|strong="G1487" must|strong="G1510" obey the|strong="G3956" government rulers. Everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" rules was|strong="G1510" given the|strong="G3956" power|strong="G1849" to|strong="G1849" rule by|strong="G5259" God|strong="G2316". And|strong="G1161" all|strong="G3956" those|strong="G3588" who|strong="G3588" rule now|strong="G1161" were|strong="G1510" given that|strong="G3956" power|strong="G1849" by|strong="G5259" God|strong="G2316".
1 Kwa etei a aiwob kwanakakafiyih, anayabin roubabaruwen ana fair etei i Godane na orot bai. Naatu iti aiwob ana fair etei i God taiyuwin imatar.
2 So|strong="G1161" anyone who|strong="G3588" is|strong="G2316" against the|strong="G3588" government is|strong="G2316" really against something God|strong="G2316" has|strong="G2316" commanded. Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" against the|strong="G3588" government bring|strong="G2983" punishment|strong="G2917" on|strong="G1849" themselves|strong="G1438".
2 Isan imih o yait aiwob orot kukwakwahir, o i God abisa bimatar kukwakwahir. Naatu sabuw iyab nati na’atube tisisinaf i taiyuwih babah teo’o.
3 People|strong="G0846" who|strong="G3588" do|strong="G4160" right|strong="G1849" don’t|strong="G3756" have|strong="G2192" to|strong="G2309" fear|strong="G5401" the|strong="G3588" rulers|strong="G0758". But|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" wrong|strong="G2556" must|strong="G4160" fear|strong="G5401" them|strong="G0846". Do|strong="G4160" you|strong="G1510" want|strong="G2309" to|strong="G2309" be|strong="G1510" free from|strong="G1537" fearing|strong="G5399" them|strong="G0846"? Then|strong="G2532" do|strong="G4160" only|strong="G3756" what|strong="G3588" is|strong="G1510" right|strong="G1849", and|strong="G2532" they|strong="G0846" will|strong="G1510" praise|strong="G1868" you|strong="G1510".
3 Anayabin sabuw iyab gewasin tisisinaf bonawiyenayah isah boro men hinabir, baise kakafih sinafuyah boro hinabir.
4 Rulers are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" servants|strong="G1249" to|strong="G1519" help you|strong="G4771". But|strong="G1161" if|strong="G1437" you|strong="G4771" do|strong="G4160" wrong|strong="G2556", you|strong="G4771" have|strong="G1510" reason to|strong="G1519" be|strong="G1510" afraid|strong="G5399". They|strong="G1161" have|strong="G1510" the|strong="G3588" power to|strong="G1519" punish, and|strong="G1161" they|strong="G1161" will|strong="G2316" use it|strong="G4160". They|strong="G1161" are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" servants|strong="G1249" to|strong="G1519" punish those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" wrong|strong="G2556".
4 Anayabin orot ukwarih i God ana’akir wairafih, kwa ama gewas isan tebowabow. Baise kakafin kwanasisinaf na’at i kwanabir, anayabin orot ukwarin sabuw baimakiyih isan ana fair God bitin i ema’am boro baimakiy nitih.
5 So|strong="G2532" you|strong="G2532" must|strong="G0235" obey the|strong="G3588" government, not|strong="G3756" just|strong="G3440" because|strong="G1223" you|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G2532" punished, but|strong="G0235" because|strong="G1223" you|strong="G2532" know it|strong="G1223" is|strong="G3588" the|strong="G3588" right thing|strong="G3441" to|strong="G2532" do|strong="G2532".
5 Isan imih, a orot ukwarih i kwanakakafiyih, anayabin nati kwasisinaf ebi’obaiyi i sawar gewasin, men baimakiy akisin isan kwanabir kwanakakafamih.
6 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" why|strong="G1223" you|strong="G1510" pay|strong="G5055" taxes|strong="G5411" too|strong="G2532". Those|strong="G3778" rulers are|strong="G1510" working for|strong="G1063" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G0846" give all|strong="G1063" their|strong="G0846" time to|strong="G1519" the|strong="G1223" work of|strong="G1223" ruling.
6 Ana’an nati isan kwa kabay kwaya’aya, anayabin God ana bai’akirayah i faimar iti sawar isah tebowabow.
7 Give|strong="G0591" everyone|strong="G3956" what|strong="G3588" you|strong="G3956" owe them. If you|strong="G3956" owe them any|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G3956" tax|strong="G5411", then|strong="G3956" pay|strong="G0591" it|strong="G0591". Show respect|strong="G5092" to|strong="G3956" those|strong="G3588" you|strong="G3956" should respect|strong="G5092". And|strong="G5092" show honor|strong="G5092" to|strong="G3956" those|strong="G3588" you|strong="G3956" should honor|strong="G5092".
7 Orot babin hai bit abisa biya ema’am kwanitih abit kwanikisisir, kabay ana bit kabay kwanayai, tura ana sawar biyamaim ana bit kua’abar wan inay maiye, isa tekakaf ibo isah inakakaf, tirurusagiyi ibo inarusagiyih.
8 You|strong="G1487" should|strong="G3784" owe|strong="G3784" nothing|strong="G3367" to|strong="G3784" anyone|strong="G3367", except|strong="G1487" that|strong="G3551" you|strong="G1487" will|strong="G3367" always owe|strong="G3784" love|strong="G0025" to|strong="G3784" each|strong="G0240" other|strong="G2087". The|strong="G3588" person|strong="G2087" who|strong="G3588" loves|strong="G0025" others|strong="G2087" has|strong="G4137" done all|strong="G3588" that|strong="G3551" the|strong="G3588" law|strong="G3551" commands.
8 A bit sabuw biyahimaim tema’am etei kwanibaiyan nasawar, men kwanihamiyen hinama’amih. Bit ta’imon biyamaim nama’am i yabow akisin, taituwa bairi kwaniyabowbonen kwanama, anayabin orot yait taituwan ebiyabow i ofafar eo na’atube sinaf yabin emamatar.
9 The|strong="G3588" law says|strong="G3056", “You|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3756" murder|strong="G5407" anyone|strong="G5100", you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3756" steal|strong="G2813", you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3756" want what|strong="G3588" belongs to|strong="G2532" someone|strong="G5100" else|strong="G2087".” All|strong="G3588" these|strong="G3778" commands|strong="G1785" and|strong="G2532" all|strong="G3588" other|strong="G2087" commands|strong="G1785" are|strong="G3778" really only|strong="G1487" one|strong="G5100" rule: “Love|strong="G0025" your|strong="G0025" neighbor|strong="G4139" the|strong="G3588" same|strong="G3778" as|strong="G5613" you|strong="G4771" love|strong="G0025" yourself|strong="G4572".”
9 Ofafar i iti, “Turanah a’aawah men ufuh inan, sabuw men ina’asbunubuw, men inabain, men inabahiy, naatu ofafar afa iti na’atube etei i iti ofafar suma’ay, taituwa iniyabuwih o taiyuw kubiyabuw na’atube.
10 Love|strong="G0026" doesn’t|strong="G3756" hurt others|strong="G3588". So|strong="G3767" loving is|strong="G3588" the|strong="G3588" same as|strong="G4139" obeying all|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551".
10 Yabow taintuwan men ebiyababan. Isan imih yabow i abisa ofafar eo na’atube i sinaf yabih temamatar.
11 I|strong="G1473" say|strong="G1473" this|strong="G3778" because|strong="G3754" you|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G3754" we|strong="G2249" live in|strong="G2532" an|strong="G2228" important time|strong="G2540". Yes|strong="G1063", it|strong="G3778" is|strong="G3778" now|strong="G3568" time|strong="G2540" for|strong="G1063" you|strong="G5210" to|strong="G2532" wake up|strong="G1453" from|strong="G1537" your|strong="G2532" sleep|strong="G5258". Our|strong="G2532" salvation|strong="G4991" is|strong="G3778" nearer|strong="G1452" now|strong="G3568" than|strong="G2228" when|strong="G3753" we|strong="G2249" first believed|strong="G4100".
11 Naatu sinaf iti kwanasinaf, abisa iti boun ana veya temamatar i kwanaso’ob. In ana veya i sawar, anayabin it yawas bain isan ana veya i na kabom, men marasika tabitumatum na’atube.
12 The|strong="G3588" night|strong="G3571" is|strong="G3588" almost|strong="G4298" finished. The|strong="G3588" day|strong="G2250" is|strong="G3588" almost|strong="G4298" here. So|strong="G3767" we|strong="G1161" should stop doing|strong="G2041" whatever belongs to|strong="G3571" darkness|strong="G4655". We|strong="G1161" should prepare ourselves to|strong="G3571" fight evil with|strong="G2250" the|strong="G3588" weapons|strong="G3696" that|strong="G2250" belong to|strong="G3571" the|strong="G3588" light|strong="G5457".
12 Gugumin i kafa’imo nasawar, mar i boro’omo natoririb. Isan imih gugumin ana bowabow i tanihamiyen, naatu tanamisir marakawamaim ma isan taniyow.
13 We|strong="G2532" should|strong="G2532" live|strong="G4043" in|strong="G1722" a|strong="G5613" right way|strong="G1722", like|strong="G5613" people|strong="G3361" who|strong="G2532" belong to|strong="G2532" the|strong="G2532" day|strong="G2250". We|strong="G2532" should|strong="G2532" not|strong="G3361" have|strong="G2532" wild parties or|strong="G2532" be|strong="G2532" drunk. We|strong="G2532" should|strong="G2532" not|strong="G3361" be|strong="G2532" involved in|strong="G1722" sexual|strong="G2845" sin or|strong="G2532" any kind of|strong="G2250" immoral behavior. We|strong="G2532" should|strong="G2532" not|strong="G3361" cause arguments and|strong="G2532" trouble or|strong="G2532" be|strong="G2532" jealous.
13 Bowabow gewasin mar ana efamaim tanasinaf, men aatom, gamin, harew tom baikoko’aw, baiwa’an kwanekwan, baiyow, naatu baibobowen.
14 But|strong="G0235" be|strong="G2532" like the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", so|strong="G2532" that|strong="G2424" when|strong="G2532" people|strong="G4561" see what|strong="G3588" you|strong="G4160" do|strong="G4160", they|strong="G2532" will|strong="G2962" see Christ|strong="G5547". Don’t|strong="G3361" think about|strong="G1519" how to|strong="G1519" satisfy the|strong="G3588" desires|strong="G1939" of|strong="G2962" your|strong="G2962" sinful self.
14 Baise Jesu Keriso kwanab a faifuwamih kwaniyoun, saise boro men biya ana kok susuwin isan ana ef kwananuwetamih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.