Romanos 11

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So|strong="G3767" I|strong="G1473" ask|strong="G3004", “Did|strong="G1510" God|strong="G2316" force his|strong="G0846" people|strong="G2992" to|strong="G3004" leave him|strong="G0846"?” Of|strong="G1537" course not|strong="G3361". I|strong="G1473" myself|strong="G0846" am|strong="G1510" an|strong="G1510" Israelite|strong="G2475". I|strong="G1473" am|strong="G1510" from|strong="G1537" the|strong="G3588" family of|strong="G1537" Abraham|strong="G0011", from|strong="G1537" the|strong="G3588" tribe|strong="G5443" of|strong="G1537" Benjamin|strong="G0958".
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God|strong="G2316" chose the|strong="G3588" Israelites to|strong="G3004" be|strong="G2316" his|strong="G0846" people|strong="G2992" before|strong="G1722" they|strong="G0846" were|strong="G2992" born. And|strong="G2316" he|strong="G0846" did|strong="G1492" not|strong="G3756" force them|strong="G0846" to|strong="G3004" leave. Surely you|strong="G3739" know|strong="G1492" what|strong="G5101" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" say|strong="G3004" about|strong="G5613" Elijah|strong="G2243". The|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" tell|strong="G3004" about|strong="G5613" Elijah|strong="G2243" praying to|strong="G3004" God|strong="G2316" against|strong="G2596" the|strong="G3588" people|strong="G2992" of|strong="G2316" Israel|strong="G2474". He|strong="G0846" said|strong="G3004",
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Lord|strong="G2962", they|strong="G2532" have|strong="G2532" killed|strong="G0615" your|strong="G2962" prophets|strong="G4396" and|strong="G2532" destroyed your|strong="G2962" altars|strong="G2379". I|strong="G1473" am|strong="G2212" the|strong="G3588" only|strong="G3441" prophet|strong="G4396" still living, and|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G3588" trying|strong="G2212" to|strong="G2212" kill|strong="G0615" me|strong="G1473" now|strong="G2532".”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 But|strong="G0235" what|strong="G5101" answer did|strong="G5101" God|strong="G0846" give|strong="G3004" to|strong="G3004" Elijah? God|strong="G0846" said|strong="G3004", “I|strong="G3004" have|strong="G3748" kept|strong="G2641" for|strong="G3004" myself|strong="G1683" seven|strong="G2035" thousand|strong="G2035" men|strong="G0435" who|strong="G3588" have|strong="G3748" never|strong="G3756" given worship to|strong="G3004" Baal|strong="G0896".”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 It|strong="G3779" is|strong="G3588" the|strong="G3588" same|strong="G3779" now|strong="G3568". God has|strong="G1096" chosen|strong="G1589" a|strong="G1096" few people|strong="G3588" by|strong="G1722" his|strong="G2532" grace|strong="G5485".
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 And|strong="G1161" if|strong="G1487" he|strong="G1161" chose them by|strong="G1537" grace|strong="G5485", then|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G3588" not|strong="G3765" what|strong="G3588" they|strong="G1161" have|strong="G1096" done|strong="G1096" that|strong="G1096" made|strong="G1096" them his|strong="G1096" people|strong="G3588". If|strong="G1487" they|strong="G1161" could|strong="G1096" be|strong="G1096" made|strong="G1096" his|strong="G1096" people|strong="G3588" by|strong="G1537" what|strong="G3588" they|strong="G1161" did|strong="G1096", his|strong="G1096" gift|strong="G5485" of|strong="G1537" grace|strong="G5485" would|strong="G1096" not|strong="G3765" really be|strong="G1096" a|strong="G1096" gift|strong="G5485".
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 So|strong="G3767" this|strong="G3778" is|strong="G5101" what|strong="G5101" has|strong="G3739" happened|strong="G3588": The|strong="G3588" people|strong="G3778" of|strong="G3588" Israel|strong="G2474" wanted God’s blessing, but|strong="G1161" they|strong="G3767" did|strong="G3767" not|strong="G3756" all|strong="G3588" get it|strong="G1161". The|strong="G3588" people|strong="G3778" he|strong="G3739" chose did|strong="G3767" get his|strong="G3739" blessing, but|strong="G1161" the|strong="G3588" others|strong="G3062" became hard and|strong="G1161" refused|strong="G3756" to|strong="G5101" listen to|strong="G5101" him|strong="G3739".
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 And|strong="G2532" David|strong="G1138" says|strong="G3004",
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Let|strong="G4654" their|strong="G0846" eyes|strong="G3788" be|strong="G2532" closed so|strong="G2532" that|strong="G3956" they|strong="G0846" cannot|strong="G3361" see|strong="G0991".
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 So|strong="G2443" I|strong="G3767" ask|strong="G3004": When|strong="G1096" the|strong="G3588" Jews fell|strong="G4098", did|strong="G1096" that|strong="G2443" fall|strong="G4098" destroy them|strong="G0846"? No|strong="G3361"! But|strong="G0235" their|strong="G0846" mistake brought|strong="G1519" salvation|strong="G4991" to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3361" Jews. The|strong="G3588" purpose|strong="G0846" of|strong="G3004" this|strong="G3588" was|strong="G3588" to|strong="G1519" make|strong="G3863" the|strong="G3588" Jews jealous|strong="G3863".
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Their|strong="G0846" mistake brought rich blessings to|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889". And|strong="G2532" what|strong="G3588" they|strong="G0846" lost brought rich blessings to|strong="G2532" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484". So|strong="G2532" surely the|strong="G3588" world|strong="G2889" will|strong="G1484" get much|strong="G4214" richer blessings when|strong="G2532" enough Jews become the|strong="G3588" kind of|strong="G3588" people|strong="G1484" God|strong="G0846" wants.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Now|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1510" speaking|strong="G3004" to|strong="G3004" you|strong="G5210" people|strong="G1484" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G1510" Jews. I|strong="G1473" am|strong="G1510" an|strong="G1510" apostle|strong="G0652" to|strong="G3004" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484". So|strong="G3767" while|strong="G1510" I|strong="G1473" have|strong="G1510" that|strong="G3004" work, I|strong="G1473" will|strong="G1510" do|strong="G1510" the|strong="G3588" best I|strong="G1473" can|strong="G3004".
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 I|strong="G1473" hope I|strong="G1473" can make|strong="G3863" my|strong="G2532" own|strong="G0846" people|strong="G0846" jealous|strong="G3863". That|strong="G0846" way|strong="G0846", maybe I|strong="G1473" can help some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G0846" to|strong="G2532" be|strong="G2532" saved|strong="G4982".
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 God|strong="G0846" turned away from|strong="G1537" the|strong="G3588" Jews. When|strong="G0846" that|strong="G0846" happened|strong="G3588", he|strong="G0846" became friends with|strong="G1537" the|strong="G3588" other|strong="G0846" people|strong="G0846" in|strong="G1537" the|strong="G3588" world|strong="G2889". So|strong="G3361" when|strong="G0846" he|strong="G0846" accepts the|strong="G3588" Jews, it|strong="G0846" will|strong="G5101" be|strong="G3361" like|strong="G0846" bringing people|strong="G0846" to|strong="G5101" life|strong="G2222" after|strong="G1537" death|strong="G3498".
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 If|strong="G1487" the|strong="G3588" first|strong="G0536" piece|strong="G0536" of|strong="G3588" bread is|strong="G3588" offered to|strong="G2532" God, then|strong="G2532" the|strong="G3588" whole loaf is|strong="G3588" made holy|strong="G0040". If|strong="G1487" the|strong="G3588" roots|strong="G4491" of|strong="G3588" a|strong="G1487" tree are|strong="G3588" holy|strong="G0040", the|strong="G3588" tree’s branches|strong="G2798" are|strong="G3588" holy|strong="G0040" too|strong="G2532".
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 It|strong="G0846" is|strong="G1510" as|strong="G1722" if|strong="G1487" some|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G3588" branches|strong="G2798" from|strong="G1722" an|strong="G1510" olive|strong="G1636" tree|strong="G1636" have|strong="G1510" been|strong="G1510" broken|strong="G1575" off|strong="G1575", and|strong="G2532" the|strong="G3588" branch|strong="G2798" of|strong="G5100" a|strong="G1096" wild|strong="G0065" olive|strong="G1636" tree|strong="G1636" has|strong="G1096" been|strong="G1510" joined|strong="G1096" to|strong="G2532" that|strong="G1096" first tree|strong="G1636". If|strong="G1487" you|strong="G4771" are|strong="G1510" not|strong="G1510" a|strong="G1096" Jew, you|strong="G4771" are|strong="G1510" the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G1722" that|strong="G1096" wild|strong="G0065" branch|strong="G2798", and|strong="G2532" you|strong="G4771" now|strong="G1161" share the|strong="G3588" strength and|strong="G2532" life of|strong="G5100" the|strong="G3588" first tree|strong="G1636".
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 But|strong="G1161" don’t|strong="G3756" act as|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G4771" are|strong="G3588" better than|strong="G3361" those|strong="G3588" branches|strong="G2798" that|strong="G1161" were|strong="G3588" broken off. You|strong="G4771" have|strong="G3588" no|strong="G3756" reason to|strong="G3756" be|strong="G3361" proud of|strong="G3588" yourself|strong="G4771", because|strong="G1161" you|strong="G4771" don’t|strong="G3756" give life to|strong="G3756" the|strong="G3588" root|strong="G4491". The|strong="G3588" root|strong="G4491" gives life to|strong="G3756" you|strong="G4771".
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 You|strong="G3004" might|strong="G1473" say|strong="G3004", “Branches|strong="G2798" were|strong="G2798" broken|strong="G1575" off|strong="G1575" so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" could be|strong="G3767" joined to|strong="G2443" their tree.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 That|strong="G1161" is|strong="G3588" true. But|strong="G1161" those|strong="G3588" branches were|strong="G3588" broken|strong="G1575" off|strong="G1575" because|strong="G1161" they|strong="G1161" did|strong="G2573" not|strong="G3361" believe. And|strong="G1161" you|strong="G4771" continue to|strong="G2573" be|strong="G3361" part of|strong="G3588" the|strong="G3588" tree only|strong="G0235" because|strong="G1161" you|strong="G4771" believe. Don’t|strong="G3361" be|strong="G3361" proud, but|strong="G1161" be|strong="G3361" afraid|strong="G5399".
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 If|strong="G1487" God|strong="G2316" did|strong="G5339" not|strong="G3756" let the|strong="G3588" natural|strong="G5449" branches|strong="G2798" of|strong="G2316" that|strong="G2316" tree stay, he|strong="G1487" will|strong="G2316" not|strong="G3756" let you|strong="G4771" stay if|strong="G1487" you|strong="G4771" stop believing.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 So|strong="G3767" you|strong="G4771" see|strong="G3708" that|strong="G3708" God|strong="G2316" is|strong="G2316" kind, but|strong="G1161" he|strong="G2532" can also|strong="G2532" be|strong="G2532" very|strong="G2532" strict. He|strong="G2532" punishes those|strong="G3588" who|strong="G3588" stop following him|strong="G3708". But|strong="G1161" he|strong="G2532" is|strong="G2316" kind to|strong="G1909" you|strong="G4771", if|strong="G1437" you|strong="G4771" continue|strong="G1961" trusting in|strong="G1909" his|strong="G3708" kindness|strong="G5544". If|strong="G1437" you|strong="G4771" don’t continue|strong="G1961" depending on|strong="G1909" him|strong="G3708", you|strong="G4771" will|strong="G2316" be|strong="G2532" cut|strong="G1581" off|strong="G1581" from|strong="G4098" the|strong="G3588" tree.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 And|strong="G1161" if|strong="G1437" the|strong="G3588" Jews will|strong="G2316" believe in|strong="G2316" God|strong="G2316" again|strong="G3825", he|strong="G0846" will|strong="G2316" accept them|strong="G0846" back|strong="G3825". He|strong="G0846" is|strong="G1510" able|strong="G1415" to|strong="G3825" put them|strong="G0846" back|strong="G3825" where they|strong="G0846" were|strong="G1510".
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 It|strong="G1581" is|strong="G3778" not|strong="G2532" natural|strong="G5449" for|strong="G1063" a|strong="G1487" wild|strong="G0065" branch to|strong="G1519" become part of|strong="G1537" a|strong="G1487" good tree|strong="G1636". But|strong="G2532" you|strong="G4771" non-Jewish people|strong="G3778" are|strong="G3778" like|strong="G2596" a|strong="G1487" branch cut|strong="G1581" from|strong="G1537" a|strong="G1487" wild|strong="G0065" olive|strong="G1636" tree|strong="G1636". And|strong="G2532" you|strong="G4771" were|strong="G3778" joined to|strong="G1519" a|strong="G1487" good olive|strong="G1636" tree|strong="G1636". But|strong="G2532" those|strong="G3588" Jews are|strong="G3778" like|strong="G2596" a|strong="G1487" branch that|strong="G3778" grew from|strong="G1537" the|strong="G3588" good tree|strong="G1636". So|strong="G2532" surely they|strong="G2532" can be|strong="G2532" joined to|strong="G1519" their|strong="G2532" own|strong="G2398" tree|strong="G1636" again|strong="G2532".
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 I|strong="G3739" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2443" understand|strong="G0050" this|strong="G3778" secret truth, brothers|strong="G0080" and|strong="G0080" sisters. This|strong="G3778" truth will|strong="G1510" help you|strong="G5210" understand|strong="G0050" that|strong="G3754" you|strong="G5210" don’t|strong="G3756" know|strong="G0050" everything. The|strong="G3588" truth is|strong="G1510" this|strong="G3778": Part|strong="G3313" of|strong="G0575" Israel|strong="G2474" has|strong="G3739" been|strong="G1510" made|strong="G1096" stubborn, but|strong="G1063" that|strong="G3754" will|strong="G1510" change when|strong="G1096" enough non-Jewish people|strong="G1484" have|strong="G1510" come|strong="G1096" to|strong="G2443" God.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 And|strong="G2532" that|strong="G3956" is|strong="G3588" how|strong="G3779" all|strong="G3956" Israel|strong="G2474" will|strong="G3956" be|strong="G2532" saved|strong="G4982". The|strong="G3956" Scriptures say,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 And|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G3778" make this|strong="G3778" agreement with|strong="G3844" those|strong="G3588" people|strong="G0846"
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 The|strong="G3588" Jews refuse to|strong="G2596" accept the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098", so|strong="G1161" they|strong="G1161" are|strong="G3588" God’s enemies|strong="G2190". This|strong="G3588" has|strong="G3962" happened|strong="G3588" to|strong="G2596" help you|strong="G5210" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3962" Jews. But|strong="G1161" they|strong="G1161" are|strong="G3588" still God’s chosen|strong="G1589" people|strong="G3588", and|strong="G1161" he|strong="G1161" loves them|strong="G1223" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G3588" promises he|strong="G1161" made to|strong="G2596" their|strong="G2596" ancestors|strong="G3962".
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 God|strong="G2316" never changes his|strong="G2532" mind|strong="G2532" about|strong="G3588" the|strong="G3588" people|strong="G3588" he|strong="G2532" calls. He|strong="G2532" never decides to|strong="G2532" take back the|strong="G3588" blessings he|strong="G2532" has|strong="G2316" given them.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 At|strong="G1161" one|strong="G3778" time|strong="G4218" you|strong="G5210" refused to|strong="G3778" obey|strong="G0544" God|strong="G2316". But|strong="G1161" now|strong="G1161" you|strong="G5210" have|strong="G1653" received|strong="G1653" mercy|strong="G1653", because|strong="G1063" the|strong="G3588" Jews refused to|strong="G3778" obey|strong="G0544".
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 And|strong="G2532" now|strong="G3568" they|strong="G0846" are|strong="G3778" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" refuse to|strong="G2443" obey|strong="G0544", because|strong="G0846" God|strong="G0846" showed|strong="G1653" mercy|strong="G1656" to|strong="G2443" you|strong="G3779". But|strong="G2532" this|strong="G3778" happened|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G0846" can also|strong="G2532" receive|strong="G1653" mercy|strong="G1656" from|strong="G2532" him|strong="G0846".
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 All|strong="G3956" people|strong="G3956" have|strong="G1653" refused to|strong="G1519" obey God|strong="G2316". And|strong="G2316" he|strong="G3956" has|strong="G2316" put them|strong="G2443" all|strong="G3956" together as|strong="G1519" people|strong="G3956" who|strong="G3588" don’t obey him|strong="G2443" so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G3956" can show|strong="G1653" mercy|strong="G1653" to|strong="G1519" everyone|strong="G3956".
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Yes, God’s|strong="G2316" riches|strong="G4149" are|strong="G3588" very|strong="G0846" great! His|strong="G0846" wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" knowledge|strong="G1108" have|strong="G2532" no end! No one|strong="G3588" can explain what|strong="G3588" God|strong="G2316" decides. No one|strong="G3588" can understand his|strong="G0846" ways|strong="G3598".
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 As|strong="G1096" the|strong="G1097" Scriptures say,
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 “Who|strong="G5101" has|strong="G5101" ever given|strong="G4272" God|strong="G0846" anything|strong="G5101"?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Yes, God|strong="G0846" made all|strong="G3956" things|strong="G3956". And|strong="G2532" everything|strong="G3956" continues through|strong="G1223" him|strong="G0846" and|strong="G2532" for|strong="G1519" him|strong="G0846". To|strong="G1519" God|strong="G0846" be|strong="G2532" the|strong="G3956" glory|strong="G1391" forever|strong="G0165"! Amen|strong="G0281".
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.