Números 27

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zelophehad|strong="H6765" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660". Hepher|strong="H2660" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". Gilead|strong="H1568" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Makir|strong="H4353". Makir|strong="H4353" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". Manasseh|strong="H4519" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130". Zelophehad|strong="H6765" had|strong="H3130" five daughters|strong="H1323". Their|strong="H7126" names|strong="H8034" were|strong="H1121" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
1 Aproximaram-se então as filhas de Salafaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José. Seus nomes eram Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
2 These|strong="H3605" five women went|strong="H6440" to|strong="H0559" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168" and|strong="H4872" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548", the|strong="H3605" leaders|strong="H5387", and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites.
2 Elas apresentaram-se diante de Moisés e do sacerdote Eleazar, e diante dos principais e de toda a assembléia, à entrada da tenda de reunião:
3 “Our|strong="H3068" father|strong="H0001" died|strong="H4191" while|strong="H1961" we|strong="H3588" were|strong="H1961" traveling through|strong="H8432" the|strong="H5921" desert|strong="H4057". He|strong="H1931" died|strong="H4191" a|strong="H1961" natural death|strong="H4191". He|strong="H1931" was|strong="H1961" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H5921" men|strong="H1121" who|strong="H1931" joined Korah’s|strong="H7141" group. (Korah|strong="H7141" was|strong="H1961" the|strong="H5921" man|strong="H1121" who|strong="H1931" turned|strong="H1961" against|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".) But|strong="H3588" our|strong="H3068" father|strong="H0001" had|strong="H3068" no|strong="H3808" sons|strong="H1121".
3 "Nosso pai, disseram elas, morreu no deserto, e não tomou parte na sedição excitada por Coré contra o Senhor; mas morreu por causa de seu próprio pecado. Ora, ele não teve filhos.
4 This|strong="H3588" means that|strong="H3588" our|strong="H5414" father’s|strong="H0001" name|strong="H8034" will|strong="H1121" not|strong="H0369" continue. It|strong="H5414" is|strong="H0369" not|strong="H0369" fair that|strong="H3588" our|strong="H5414" father’s|strong="H0001" name|strong="H8034" will|strong="H1121" not|strong="H0369" continue. His|strong="H5414" name|strong="H8034" will|strong="H1121" end because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H0001" no|strong="H0369" sons|strong="H1121". So|strong="H5414" we|strong="H3588" ask you|strong="H3588" to|strong="H0369" give|strong="H5414" us|strong="H5414" some of|strong="H1121" the|strong="H3588" land|strong="H4940" that|strong="H3588" our|strong="H5414" father’s|strong="H0001" brothers|strong="H0251" will|strong="H1121" get|strong="H8432".”
4 Por que razão há de desaparecer o nome de sua família, por não ter tido filho algum? Dá-nos uma propriedade entre os irmãos de nosso pai."
5 So|strong="H7126" Moses|strong="H4872" asked the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" what he|strong="H3068" should|strong="H3068" do.
5 Moisés levou a sua causa diante do Senhor,
6 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413",
6 que lhe disse:
7 “The|strong="H0853" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Zelophehad|strong="H6765" are|strong="H1323" right|strong="H3651". They|strong="H3651" should|strong="H0001" share|strong="H5159" the|strong="H0853" land|strong="H5159" with|strong="H1696" their|strong="H5414" father’s|strong="H0001" brothers|strong="H0251". So|strong="H3651" give|strong="H5414" them|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H5159" that|strong="H3651" you|strong="H5414" would have|strong="H0001" given|strong="H5414" to|strong="H1696" their|strong="H5414" father|strong="H0001".
7 "As filhas de Salafaad têm razão. Dar-lhes-ás uma propriedade como herança entre os irmãos de seu pai, para que elas lhe sucedam na herança.
8 “So|strong="H4191" tell|strong="H0559" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", ‘If|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" has|strong="H0369" no|strong="H0369" son|strong="H1121", when|strong="H3588" he|strong="H3588" dies|strong="H4191" everything he|strong="H3588" owns will|strong="H3478" be|strong="H4191" given to|strong="H0413" his|strong="H0376" daughter|strong="H1323".
8 Dirás aos israelitas: se um homem morrer sem deixar filhos, a herança passara à sua filha;
9 If|strong="H0518" he|strong="H0518" has|strong="H0369" no|strong="H0369" daughter|strong="H1323", everything he|strong="H0518" owns will|strong="H0369" be|strong="H0369" given|strong="H5414" to|strong="H0369" his|strong="H5414" brothers|strong="H0251".
9 se não tiver filhas, será dada aos seus irmãos.
10 If|strong="H0518" he|strong="H0518" has|strong="H0369" no|strong="H0369" brothers|strong="H0251", everything he|strong="H0518" owns will|strong="H0369" be|strong="H0369" given|strong="H5414" to|strong="H0369" his|strong="H5414" father’s|strong="H0001" brothers|strong="H0251".
10 Se não tiver irmãos, a herança passará aos irmãos de seu pai,
11 If|strong="H0518" his|strong="H5414" father|strong="H0001" had|strong="H3068" no|strong="H0369" brothers|strong="H0251", everything|strong="H0834" he|strong="H0834" owns will|strong="H3068" be|strong="H1961" given|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" closest relative|strong="H0251" in|strong="H0413" his|strong="H5414" family|strong="H4940". This|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H1961" law among|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" given|strong="H5414" this|strong="H0834" command|strong="H6680" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".’”
11 e se seu pai não tiver irmãos, será dada ao seu parente mais próximo em sua família, e este último tornar-se-á seu possessor. Esta será para os filhos de Israel uma prescrição de direito, assim como o Senhor ordenou a Moisés."
12 Then|strong="H2088" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Go|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H0413" one|strong="H2088" of|strong="H1121" mountains|strong="H2022" in|strong="H0413" the|strong="H0853" desert east of|strong="H1121" the|strong="H0853" Jordan River|strong="H0776". There|strong="H2088" you|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H7200" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H3068" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe a esse monte Abarim, e contempla a terra que eu hei de dar aos israelitas.
13 After|strong="H0413" you|strong="H0859" have|strong="H0834" seen|strong="H7200" this|strong="H0834" land, you|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H0622" like|strong="H0834" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" Aaron|strong="H0175".
13 Depois de a teres visto, serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão,
14 Remember when|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" became|strong="H4784" angry at|strong="H5869" the|strong="H0834" water|strong="H4325" in|strong="H5869" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" of|strong="H5869" Zin|strong="H6790". Both you|strong="H0834" and|strong="H5869" Aaron refused to|strong="H4325" obey my|strong="H0834" command|strong="H6310". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H4325" honor me|strong="H0834" and|strong="H5869" show|strong="H6942" the|strong="H0834" people|strong="H0834" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am holy|strong="H6942".” (This|strong="H0834" was|strong="H0834" at|strong="H5869" the|strong="H0834" water|strong="H4325" of|strong="H5869" Meribah|strong="H4809" near Kadesh|strong="H6946" in|strong="H5869" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" of|strong="H5869" Zin|strong="H6790".)
14 porque, no deserto de Sin, na contenda da assembléia, fostes rebeldes à minha ordem, não manifestando a minha santidade diante deles na questão das águas." {Trata-se das águas de Meribá, em Cades, no deserto de Sin.}
15 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068",
15 Moisés disse ao Senhor:
16 “LORD|strong="H3068", you|strong="H3605" are|strong="H0376" the|strong="H3605" God|strong="H0430" who|strong="H3605" knows what|strong="H5921" people|strong="H0376" are|strong="H0376" thinking. I|strong="H3068" pray that|strong="H3605" you|strong="H3605" will|strong="H3068" choose a|strong="H5921" leader for|strong="H5921" these|strong="H3605" people|strong="H0376".
16 "O Senhor Deus dos espíritos e de toda a carne escolha um homem que chefie a assembléia,
17 I|strong="H0834" pray that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H3068" choose a|strong="H1961" leader who|strong="H0834" will|strong="H3068" lead|strong="H3318" them|strong="H6440" out|strong="H3318" of|strong="H3068" this|strong="H0834" land|strong="H6440" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" them|strong="H6440" into|strong="H0935" the|strong="H6440" new land|strong="H6440". Then|strong="H1961" your|strong="H3068" people|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" like|strong="H1961" sheep|strong="H6629" without|strong="H3808" a|strong="H1961" shepherd|strong="H7462".”
17 que marche à sua frente e guie os seus passos, para que a assembléia do Senhor não seja como um rebanho sem pastor."
18 So|strong="H3947" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" is|strong="H0834" very wise. You|strong="H0834" will|strong="H3068" place|strong="H3027" your|strong="H3068" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" him|strong="H0413" and|strong="H1121" make|strong="H3947" him|strong="H0413" the|strong="H0853" new leader.
18 O Senhor respondeu a Moisés: "Toma Josué, filho de Nun, no qual reside o Espírito, e impõe-lhe a mão.
19 Tell|strong="H3605" him|strong="H0853" to|strong="H6440" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" and|strong="H3548" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5869". Then|strong="H0853" make|strong="H5975" him|strong="H0853" the|strong="H3605" new leader.
19 Apresentá-lo-ás ao sacerdote Eleazar e a toda a assembléia, e o empossarás sob os seus olhos.
20 “Show|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H1121" that|strong="H3605" you|strong="H5414" are|strong="H3478" making|strong="H5414" him|strong="H5414" leader, then|strong="H4616" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" will|strong="H3478" obey|strong="H8085" him|strong="H5414".
20 Tu o investirás de tua autoridade, a fim de que toda a assembléia dos israelitas lhe obedeça.
21 If|strong="H1121" Joshua needs to|strong="H0935" make|strong="H5975" a|strong="H0935" decision|strong="H4941", he|strong="H1931" will|strong="H3068" go|strong="H3318" to|strong="H0935" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548". Eleazar|strong="H0499" will|strong="H3068" use|strong="H1931" the|strong="H3605" Urim|strong="H0224" to|strong="H0935" learn the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" answer. Then|strong="H3318" Joshua and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3068" do|strong="H3318" the|strong="H3605" things|strong="H3605" God|strong="H3068" says|strong="H6310". If|strong="H1121" he|strong="H1931" says|strong="H6310", ‘go|strong="H3318" to|strong="H0935" war,’ they|strong="H5921" will|strong="H3068" go|strong="H3318" to|strong="H0935" war. And|strong="H1121" if|strong="H1121" he|strong="H1931" says|strong="H6310", ‘go|strong="H3318" home|strong="H3068",’ they|strong="H5921" will|strong="H3068" go|strong="H3318" home|strong="H3068".”
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o oráculo de Urim diante do Senhor; é segundo essa ordem que se conduzirão, ele e toda a assembléia dos israelitas."
22 Moses|strong="H4872" obeyed the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Moses|strong="H4872" told|strong="H6680" Joshua|strong="H3091" to|strong="H3068" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites.
22 Moisés fez como o Senhor tinha ordenado. Tomou Josué e apresentou-o ao sacerdote Eleazar, bem como a toda a assembléia.
23 Then|strong="H1696" Moses|strong="H4872" put|strong="H6680" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" on|strong="H5921" him|strong="H5921" to|strong="H1696" show that|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H0834" the|strong="H0853" new leader. He|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H1696" him|strong="H5921" to|strong="H1696".
23 Impôs-lhe as mãos e empossou-o assim como o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.