Neemias 5
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 Many|strong="H1419" of|strong="H0802" the|strong="H0413" poor people|strong="H5971" began|strong="H1961" to|strong="H0413" complain against|strong="H0413" their|strong="H1961" fellow|strong="H0251" Jews|strong="H3064".
1 Algum tempo depois, muitas pessoas, tanto homens como mulheres, começaram a reclamar contra os seus patrícios judeus.
2 Some|strong="H7227" of|strong="H1121" them|strong="H0398" were|strong="H0834" saying|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H0834" many|strong="H7227" children|strong="H1121". We|strong="H0587" must|strong="H1121" get|strong="H3947" some|strong="H7227" grain|strong="H1715" if|strong="H0834" we|strong="H0587" are|strong="H0834" going|strong="H3426" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" and|strong="H1121" stay alive|strong="H2421".”
2 Alguns diziam: — As nossas famílias são grandes, e precisamos de trigo para nos alimentarmos e continuarmos vivos.
3 Other people|strong="H0834" were|strong="H0834" saying|strong="H0559", “This|strong="H0834" is|strong="H0834" a|strong="H3947" time of|strong="H1004" famine|strong="H7458". We|strong="H0587" have|strong="H0834" to|strong="H0559" use|strong="H3947" our|strong="H3947" fields|strong="H7704", vineyards|strong="H3754", and|strong="H1004" homes|strong="H1004" to|strong="H0559" pay for|strong="H1004" grain|strong="H1715".”
3 Outros diziam: — Para não morrermos de fome, nós tivemos de penhorar os nossos campos, as nossas plantações de uvas e as nossas casas a fim de comprar trigo.
4 And|strong="H4428" still|strong="H0559" other people|strong="H0834" were|strong="H0834" saying|strong="H0559", “We|strong="H0834" have|strong="H0834" to|strong="H0559" pay|strong="H3701" the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" tax on|strong="H3426" our|strong="H0834" fields|strong="H7704" and|strong="H4428" vineyards|strong="H3754". But|strong="H4428" we|strong="H0834" cannot afford to|strong="H0559" pay|strong="H3701", so|strong="H0834" we|strong="H0834" are|strong="H0834" borrowing money|strong="H3701" to|strong="H0559" pay|strong="H3701" the|strong="H0559" tax.
4 E outros, ainda, disseram: — Tivemos de pedir dinheiro emprestado para pagar ao rei os impostos sobre os nossos campos e plantações de uvas.
5 We|strong="H0587" are|strong="H3027" as|strong="H1121" good as|strong="H1121" the|strong="H0853" others|strong="H0312". Our|strong="H5650" sons|strong="H1121" are|strong="H3027" as|strong="H1121" good as|strong="H1121" their|strong="H0410" sons|strong="H1121". But|strong="H0369" we|strong="H0587" will|strong="H5650" have|strong="H0369" to|strong="H0369" sell our|strong="H5650" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" as|strong="H1121" slaves|strong="H5650". Some|strong="H2009" of|strong="H1121" us|strong="H3027" have|strong="H0369" already|strong="H6258" had|strong="H0369" to|strong="H0369" sell our|strong="H5650" daughters|strong="H1323" as|strong="H1121" slaves|strong="H5650". There|strong="H0369" is|strong="H0369" nothing|strong="H0369" we|strong="H0587" can|strong="H0369" do|strong="H3027". We|strong="H0587" have|strong="H0369" already|strong="H6258" lost our|strong="H5650" fields|strong="H7704" and|strong="H1121" vineyards|strong="H3754". Other|strong="H0312" people|strong="H1121" own them|strong="H0853" now|strong="H6258".”
5 Acontece que nós somos da mesma raça dos nossos patrícios judeus, e os nossos filhos são tão bons como os deles. No entanto, nós temos de fazer com que os nossos filhos trabalhem como escravos. Algumas das nossas filhas já foram vendidas como escravas. Não podemos fazer nada para evitar isso, pois os nossos campos e as nossas plantações de uvas foram tomados de nós.
6 When|strong="H0834" I|strong="H0834" heard|strong="H8085" their|strong="H8085" complaints|strong="H1697", I|strong="H0834" was|strong="H0834" very|strong="H3966" angry|strong="H2734".
6 Quando eu, Neemias, ouvi essas queixas, fiquei zangado
7 I|strong="H5414" calmed myself|strong="H3820" down|strong="H5414", and|strong="H1419" then|strong="H0859" I|strong="H5414" went|strong="H0376" to|strong="H0559" the|strong="H0559" rich|strong="H1419" families and|strong="H1419" the|strong="H0559" officials|strong="H5461". I|strong="H5414" told|strong="H0559" them|strong="H5414", “You|strong="H0859" are|strong="H0376" forcing your|strong="H5414" own|strong="H0376" people|strong="H0376" to|strong="H0559" pay|strong="H5414" interest on|strong="H5921" the|strong="H0559" money you|strong="H0859" loan|strong="H5383" them|strong="H5414". You|strong="H0859" must stop doing that|strong="H0559"!” Then|strong="H0859" I|strong="H5414" called|strong="H0559" for|strong="H5921" all|strong="H1419" the|strong="H0559" people|strong="H0376" to|strong="H0559" meet together|strong="H5921"
7 e resolvi fazer alguma coisa. Repreendi as autoridades do povo e os oficiais e disse: — Vocês estão explorando os seus irmãos! Depois de pensar nisso, eu reuni todo o povo a fim de tratar desse problema
8 and|strong="H0251" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “Our|strong="H7069" fellow|strong="H0251" Jews|strong="H3064" were|strong="H1697" sold|strong="H4376" as|strong="H1697" slaves to|strong="H0559" people|strong="H1471" in|strong="H1697" other|strong="H0251" countries. We|strong="H0587" did|strong="H3808" our|strong="H7069" best to|strong="H0559" buy|strong="H7069" them|strong="H0853" back and|strong="H0251" make|strong="H4376" them|strong="H0853" free. And|strong="H0251" now|strong="H1571", you|strong="H0859" are|strong="H1697" selling|strong="H4376" them|strong="H0853" like|strong="H3808" slaves again!”
8 e disse: — De acordo com as nossas posses, nós temos comprado dos estrangeiros os nossos patrícios judeus que tiveram de se vender a eles como escravos. E agora vocês, que são judeus, estão forçando os seus próprios patrícios a se venderem a vocês! As autoridades ficaram caladas e não acharam nada para responder.
9 So|strong="H6213" I|strong="H0834" continued|strong="H0559" speaking|strong="H0559". I|strong="H0834" said|strong="H0559", “What|strong="H0834" you|strong="H0859" people|strong="H1471" are|strong="H0834" doing|strong="H6213" is|strong="H0834" not|strong="H3808" right|strong="H2896"! You|strong="H0859" know that|strong="H0834" you|strong="H0859" should|strong="H0559" fear|strong="H3374" and|strong="H0430" respect our|strong="H0430" God|strong="H0430". You|strong="H0859" should|strong="H0559" not|strong="H3808" do|strong="H6213" the|strong="H0559" shameful things|strong="H1697" other people|strong="H1471" do|strong="H6213"!
9 Então eu disse: — O que vocês estão fazendo é errado! Vocês deviam
10 My|strong="H2088" men|strong="H5288", my|strong="H2088" brothers|strong="H0251", and|strong="H3701" I|strong="H0589" are|strong="H1571" also|strong="H1571" lending|strong="H5383" money|strong="H3701" and|strong="H3701" grain|strong="H1715" to|strong="H0251" the|strong="H0853" people|strong="H5288". But|strong="H5800" let’s|strong="H4994" stop forcing them|strong="H0853" to|strong="H0251" pay|strong="H3701" interest on|strong="H1571" these|strong="H2088" loans.
10 Eu, e os meus companheiros, e os homens que trabalham para mim temos emprestado dinheiro e trigo ao povo. E agora vamos perdoar essa dívida.
11 You|strong="H0859" must give|strong="H7725" their|strong="H7725" fields|strong="H7704", vineyards|strong="H3754", olive|strong="H2132" fields|strong="H7704", and|strong="H3967" houses|strong="H1004" back|strong="H7725" to|strong="H7725" them|strong="H7725", right now|strong="H4994"! And|strong="H3967" you|strong="H0859" must give|strong="H7725" back|strong="H7725" the|strong="H0834" interest you|strong="H0859" charged them|strong="H7725". You|strong="H0859" charged them|strong="H7725" one|strong="H0834" percent for|strong="H1004" the|strong="H0834" money|strong="H3701", grain|strong="H1715", new|strong="H8492" wine|strong="H8492", and|strong="H3967" oil|strong="H3323" that|strong="H0834" you|strong="H0859" loaned|strong="H5383" them|strong="H7725".”
11 Portanto, vocês também, perdoem todas as dívidas deles — dinheiro, vinho ou azeite. E devolvam agora mesmo os seus campos, as suas plantações de uvas e de oliveiras e as suas casas!
12 Then|strong="H2088" the|strong="H0853" rich people|strong="H0834" and|strong="H7725" the|strong="H0853" officials said|strong="H0559", “We|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H7725" it|strong="H7121" back|strong="H7725" and|strong="H7725" not|strong="H3808" demand|strong="H1245" anything|strong="H1697" more|strong="H3651" from|strong="H7725" them|strong="H1992". Nehemiah, we|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" as|strong="H0834" you|strong="H0859" say|strong="H0559".”
12 As autoridades responderam: — Está bem. Nós vamos fazer o que você está dizendo. Vamos devolver as propriedades e não vamos cobrar as dívidas. Então eu chamei os sacerdotes e fiz as autoridades jurarem que cumpririam essa promessa.
13 Then|strong="H1961" I|strong="H0834" shook|strong="H5287" out|strong="H3605" the|strong="H3605" folds of|strong="H1004" my|strong="H3605" clothes. I|strong="H0834" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" will|strong="H3068" do|strong="H6213" the|strong="H3605" same|strong="H2088" thing|strong="H1697" to|strong="H0559" everyone|strong="H3605" who|strong="H0834" does|strong="H6213" not|strong="H3808" keep|strong="H6213" their|strong="H3605" promise|strong="H1697". God|strong="H0430" will|strong="H3068" shake|strong="H5287" them|strong="H0853" out|strong="H3605" of|strong="H1004" their|strong="H3605" houses|strong="H1004" and|strong="H6965" they|strong="H0834" will|strong="H3068" lose|strong="H5287" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" worked|strong="H3018" for|strong="H1004". They|strong="H0834" will|strong="H3068" lose|strong="H5287" everything|strong="H3605"!”
13 Depois tirei a faixa que usava na cintura e a sacudi. E disse: — É assim que Deus vai sacudir qualquer um de vocês que não cumprir a sua promessa. Deus tirará dele a sua casa e tudo o que ele tem e o deixará sem nada. E todos os que estavam ali disseram: — Aí louvaram a Deus, o
14 And|strong="H3063" also|strong="H1571", during|strong="H3117" the|strong="H0853" whole|strong="H3117" time|strong="H3117" that|strong="H0834" I|strong="H0589" was|strong="H1961" appointed|strong="H6680" to|strong="H5704" be|strong="H1961" governor|strong="H6346" in|strong="H8141" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", neither|strong="H3808" my|strong="H1961" brothers|strong="H0251" nor|strong="H3808" I|strong="H0589" ate|strong="H0398" the|strong="H0853" food|strong="H3899" that|strong="H0834" was|strong="H1961" allowed for|strong="H0776" the|strong="H0853" governor|strong="H6346". I|strong="H0589" never|strong="H3808" forced the|strong="H0853" people|strong="H0834" to|strong="H5704" pay taxes to|strong="H5704" buy my|strong="H1961" food|strong="H3899". I|strong="H0589" was|strong="H1961" governor|strong="H6346" from|strong="H5704" the|strong="H0853" 20th year|strong="H8141" until|strong="H5704" the|strong="H0853" 32nd year|strong="H8141" that|strong="H0834" Artaxerxes|strong="H0783" was|strong="H1961" king|strong="H4428". I|strong="H0589" was|strong="H1961" governor|strong="H6346" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" for|strong="H0776" twelve|strong="H6240" years|strong="H8141".
14 Durante os doze anos em que fui governador da terra de Judá, desde o ano vinte do reinado de Artaxerxes até o ano trinta e dois, nem eu nem os meus parentes comemos a comida a que eu tinha direito como governador.
15 But|strong="H3808" the|strong="H6440" governors|strong="H6346" who|strong="H0834" ruled before|strong="H6440" me|strong="H6440" made|strong="H6213" life hard for|strong="H5921" the|strong="H6440" people|strong="H5971". The|strong="H6440" governors|strong="H6346" forced everyone to|strong="H5921" pay|strong="H3701" 1 pound of|strong="H0430" silver|strong="H3701". They|strong="H1992" also|strong="H1571" made|strong="H6213" the|strong="H6440" people|strong="H5971" give|strong="H3947" them|strong="H1992" food|strong="H3899" and|strong="H0430" wine|strong="H3196". The|strong="H6440" leaders under|strong="H5921" these|strong="H1992" governors|strong="H6346" also|strong="H1571" ruled over|strong="H5921" the|strong="H6440" people|strong="H5971" and|strong="H0430" made|strong="H6213" life even|strong="H1571" harder. But|strong="H3808" I|strong="H0589" respected|strong="H3513" and|strong="H0430" feared God|strong="H0430", so|strong="H3651" I|strong="H0589" didn’t|strong="H3808" do|strong="H6213" things|strong="H7223" like|strong="H3651" that|strong="H0834".
15 Antes de mim, os governadores tinham sido uma carga para o povo e haviam exigido que o povo pagasse quarenta barras de prata por dia a fim de comprar comida e vinho. Até os seus empregados exploravam o povo. Mas eu agi de modo diferente porque temia a Deus .
16 I|strong="H1571" worked|strong="H2388" hard at|strong="H5921" building the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H5921" Jerusalem. All|strong="H3605" my|strong="H3605" men|strong="H5288" gathered|strong="H6908" there|strong="H8033" to|strong="H5921" work|strong="H4399" on|strong="H5921" the|strong="H3605" wall|strong="H2346". We|strong="H8033" didn’t|strong="H3808" take|strong="H2388" any|strong="H3605" land|strong="H7704" from|strong="H5921" anyone|strong="H3605".
16 Trabalhei com todas as minhas forças na reconstrução da muralha e não comprei nenhuma propriedade. E todos os meus empregados ajudaram na reconstrução.
17 Also|strong="H0935", I|strong="H0834" regularly fed 150 Jews|strong="H3064" who|strong="H0834" were|strong="H0834" always welcome at|strong="H0413" my|strong="H5921" table|strong="H7979", and|strong="H0935" I|strong="H0834" fed those|strong="H0834" who|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0413" us|strong="H0413" from|strong="H4480" the|strong="H0834" nations|strong="H1471" around|strong="H5439" us|strong="H0413".
17 Também hospedei na minha casa cento e cinquenta judeus e os seus chefes, além de todas as pessoas das nações vizinhas que vinham à minha casa.
18 Every|strong="H3605" day|strong="H3117" I|strong="H0834" prepared|strong="H6213" this|strong="H2088" much|strong="H7235" food|strong="H3899" for|strong="H3588" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H0834" ate at|strong="H5921" my|strong="H3605" table: one|strong="H0259" ox|strong="H7794", six|strong="H8337" good sheep|strong="H6629", and|strong="H3117" different kinds|strong="H3605" of|strong="H3117" birds|strong="H6833". Every|strong="H3605" ten|strong="H6235" days|strong="H3117" all|strong="H3605" kinds|strong="H3605" of|strong="H3117" wine|strong="H3196" were|strong="H0834" brought|strong="H1961" to|strong="H1961" my|strong="H3605" table. But|strong="H3588" I|strong="H0834" never|strong="H3808" demanded that|strong="H0834" they|strong="H0834" give|strong="H1961" me|strong="H5921" the|strong="H3605" food|strong="H3899" that|strong="H0834" was|strong="H1961" allowed for|strong="H3588" the|strong="H3605" governor|strong="H6346". I|strong="H0834" knew that|strong="H0834" the|strong="H3605" work|strong="H5656" the|strong="H3605" people|strong="H5971" were|strong="H0834" doing|strong="H6213" was|strong="H1961" very|strong="H2088" hard.
18 Todos os dias eu mandava preparar um boi, seis ovelhas das melhores e muitas galinhas. E cada dez dias eu mandava vir uma nova remessa de vinho. Mas eu sabia que o povo tinha de trabalhar no pesado; por isso, não pedi o dinheiro da comida a que eu, como governador, tinha direito.
19 My|strong="H3605" God|strong="H0430", remember|strong="H2142" all|strong="H3605" the|strong="H3605" good|strong="H2896" I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" for|strong="H5921" these|strong="H2088" people|strong="H5971".
19 “Ó Deus, eu te peço que leves em conta tudo o que fiz por este povo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.