Neemias 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In|strong="H8141" the|strong="H0853" month|strong="H2320" of|strong="H4428" Nisan|strong="H5212" in|strong="H8141" the|strong="H0853" 20th year|strong="H8141" of|strong="H4428" King|strong="H4428" Artaxerxes|strong="H0783", some wine|strong="H3196" was|strong="H1961" brought|strong="H5375" to|strong="H1961" the|strong="H0853" king|strong="H4428". I|strong="H5414" took|strong="H5375" the|strong="H0853" wine|strong="H3196" and|strong="H4428" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H1961" the|strong="H0853" king|strong="H4428". I|strong="H5414" had|strong="H1961" never|strong="H3808" before|strong="H6440" been|strong="H1961" sad when|strong="H1961" I|strong="H5414" was|strong="H1961" with|strong="H1961" him|strong="H5414", but|strong="H3808" now|strong="H1961" I|strong="H5414" was|strong="H1961" sad.
1 No mês de nisã do vigésimo ano do rei Artaxerxes, na hora de servir-lhe o vinho, levei-o ao rei. Nunca antes eu tinha estado triste na presença dele;
2 So|strong="H3588" the|strong="H0559" king|strong="H4428" asked|strong="H0559" me|strong="H6440", “Are|strong="H0369" you|strong="H0859" sick|strong="H2470"? Why|strong="H4069" do|strong="H0518" you|strong="H0859" look sad|strong="H7455"? I|strong="H3588" think|strong="H3820" your|strong="H6440" heart|strong="H3820" is|strong="H0369" full of|strong="H4428" sadness|strong="H7455".”
2 Por isso o rei me perguntou: "Por que o seu rosto parece tão triste, se você não está doente? Essa tristeza só, pode ser do coração! " Com muito medo,
3 But|strong="H3808" even|strong="H3808" though I|strong="H0834" was|strong="H0834" afraid, I|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" king|strong="H4428", “May|strong="H0834" the|strong="H0559" king|strong="H4428" live|strong="H2421" forever|strong="H5769"! I|strong="H0834" am sad because|strong="H0834" the|strong="H0559" city|strong="H5892" where|strong="H0834" my|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" are|strong="H0834" buried lies|strong="H0834" in|strong="H1004" ruins|strong="H5892", and|strong="H4428" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H4428" that|strong="H0834" city|strong="H5892" have|strong="H0834" been|strong="H5769" destroyed|strong="H0398" by|strong="H0784" fire|strong="H0784".”
3 eu disse ao rei: "Que o rei viva para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, se a cidade em que estão sepultados os meus pais está em ruínas, e as suas portas foram destruídas pelo fogo? "
4 Then|strong="H2088" the|strong="H0559" king|strong="H4428" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “What|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0859" want|strong="H1245" me|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H4100"?”
4 O rei me disse: "O que você gostaria de pedir? " Então orei ao Deus dos céus,
5 Then|strong="H7971" I|strong="H0834" answered|strong="H0559" the|strong="H0559" king|strong="H4428", “If|strong="H0518" it|strong="H0518" would|strong="H0559" please|strong="H2895" the|strong="H0559" king|strong="H4428", and|strong="H3063" if|strong="H0518" I|strong="H0834" have|strong="H0834" been|strong="H0834" good|strong="H3190" to|strong="H0413" you|strong="H0834", please|strong="H2895" send|strong="H7971" me|strong="H0413" to|strong="H0413" Jerusalem, the|strong="H0559" city|strong="H5892" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063" where|strong="H0834" my|strong="H5921" ancestors|strong="H0001" are|strong="H0834" buried. I|strong="H0834" want to|strong="H0413" go|strong="H7971" there|strong="H0834" and|strong="H3063" rebuild|strong="H1129" that|strong="H0834" city|strong="H5892".”
5 e respondi ao rei: "Se for do agrado do rei e se o seu servo puder contar com a benevolência do rei, que ele me deixe ir à cidade de Judá onde meus pais estão enterrados, para que eu possa reconstruí-la".
6 The|strong="H0559" king|strong="H4428" and|strong="H4428" the|strong="H0559" queen|strong="H7694" who|strong="H3427" was|strong="H1961" sitting|strong="H3427" next|strong="H7971" to|strong="H0559" him|strong="H5414" asked|strong="H0559" me|strong="H5414", “How|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H1961" your|strong="H5414" trip take|strong="H7725"? When|strong="H1961" will|strong="H1961" you|strong="H5414" get|strong="H7725" back|strong="H7725" here?”
6 Então o rei, com a rainha sentada ao seu lado, perguntou-me: "Quanto tempo levará a viagem? Quando você voltará? " Marquei um prazo com o rei, e ele concordou que eu fosse.
7 I|strong="H0834" also|strong="H4428" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" king|strong="H4428", “If|strong="H0518" it|strong="H5414" would|strong="H0559" please|strong="H2895" the|strong="H0559" king|strong="H4428" to|strong="H0413" do|strong="H0518" something else for|strong="H5921" me|strong="H0413", let|strong="H5414" me|strong="H0413" ask|strong="H0559". Please|strong="H2895" give|strong="H5414" me|strong="H0413" some letters|strong="H0107" to|strong="H0413" show|strong="H5414" the|strong="H0559" governors|strong="H6346" of|strong="H4428" the|strong="H0559" area west|strong="H5676" of|strong="H4428" the|strong="H0559" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104". I|strong="H0834" need these|strong="H0834" letters|strong="H0107" so|strong="H5414" that|strong="H0834" the|strong="H0559" governors|strong="H6346" will|strong="H0834" give|strong="H5414" me|strong="H0413" permission to|strong="H0413" pass|strong="H5674" safely through|strong="H5674" their|strong="H5414" lands on|strong="H5921" my|strong="H5414" way|strong="H5921" to|strong="H0413" Judah|strong="H3063".
7 E a seguir acrescentei: Se for do agrado do rei, que me dê cartas aos governadores do Trans-Eufrates para que me deixem passar até chegar a Judá.
8 I|strong="H0834" also|strong="H0853" need lumber for|strong="H5921" the|strong="H0853" heavy wooden|strong="H6086" beams|strong="H6086" for|strong="H5921" the|strong="H0853" gates|strong="H8179", the|strong="H0853" walls|strong="H2346", the|strong="H0853" walls|strong="H2346" around|strong="H5921" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004", and|strong="H0935" my|strong="H8104" house|strong="H1004". So|strong="H5414" I|strong="H0834" need a|strong="H5414" letter|strong="H0107" from|strong="H0935" you|strong="H0834" to|strong="H0413" Asaph|strong="H0623", who|strong="H0834" is|strong="H0834" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H4428" your|strong="H5414" forests|strong="H6086".”
8 Que me dê também uma carta para Asafe, guarda da floresta do rei, para que ele me forneça madeira para as vigas das portas da cidadela que fica junto ao templo, do muro da cidade e da residência que irei ocupar. Visto que a bondosa mão de Deus estava sobre mim, o rei atendeu os meus pedidos.
9 So|strong="H7971" I|strong="H5414" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" governors|strong="H6346" of|strong="H4428" the|strong="H0853" area west|strong="H5676" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104" and|strong="H0935" gave|strong="H5414" them|strong="H0413" the|strong="H0853" letters|strong="H0107" from|strong="H0935" the|strong="H0853" king|strong="H4428". The|strong="H0853" king|strong="H4428" had|strong="H4428" also|strong="H0853" sent|strong="H7971" army|strong="H2428" officers|strong="H8269" and|strong="H0935" soldiers|strong="H2428" on|strong="H0413" horses|strong="H6571" with|strong="H5973" me|strong="H0413".
9 Com isso fui aos governadores do Trans-Eufrates e lhes entreguei as cartas do rei. O rei fez-me acompanhar uma escolta de oficiais do exército e de cavaleiros.
10 Sanballat|strong="H5571" from|strong="H0935" Horon and|strong="H1121" Tobiah|strong="H2900" the|strong="H0834" Ammonite|strong="H5984" official|strong="H5650" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" what|strong="H0834" I|strong="H0834" was|strong="H0834" doing|strong="H7451". They|strong="H1992" were|strong="H0834" very|strong="H1419" upset|strong="H7489" and|strong="H1121" angry that|strong="H0834" someone|strong="H0120" had|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0935" help the|strong="H0834" Israelites|strong="H3478".
10 Sambalate, o horonita, e Tobias, o oficial amonita, ficaram muito irritados quando que alguém estava interessado no bem dos israelitas.
11 — ausente —
11 Cheguei a Jerusalém e, depois de três dias de permanência ali,
12 — ausente —
12 saí de noite com alguns dos meus amigos. Eu não havia contado a ninguém o que o meu Deus havia posto em meu coração que eu fizesse por Jerusalém. Não levava nenhum outro animal além daquele em que eu estava montado.
13 While|strong="H1961" it|strong="H0398" was|strong="H1961" dark I|strong="H0834" went|strong="H3318" out|strong="H3318" through|strong="H6555" the|strong="H6440" Valley|strong="H1516" Gate|strong="H8179". I|strong="H0834" rode toward|strong="H0413" the|strong="H6440" Dragon|strong="H8577" Well|strong="H0834" and|strong="H0398" the|strong="H6440" Gate|strong="H8179" of|strong="H5869" the|strong="H6440" Ash|strong="H0830" Piles. I|strong="H0834" was|strong="H1961" inspecting|strong="H7663" the|strong="H6440" walls|strong="H2346" of|strong="H5869" Jerusalem|strong="H3389" that|strong="H0834" had|strong="H0834" been|strong="H1961" broken|strong="H6555" down|strong="H6555" and|strong="H0398" the|strong="H6440" gates|strong="H8179" in|strong="H0413" the|strong="H6440" wall|strong="H2346" that|strong="H0834" had|strong="H0834" been|strong="H1961" burned with|strong="H0413" fire|strong="H0784".
13 De noite saí pela porta do Vale na direção da fonte do Dragão e da porta do Esterco, examinando o muro de Jerusalém que havia sido derrubado, e suas portas, que haviam sido destruídas pelo fogo.
14 Then|strong="H5674" I|strong="H8478" rode on|strong="H0413" toward|strong="H0413" the|strong="H0413" Fountain Gate|strong="H8179" and|strong="H4428" the|strong="H0413" King’s|strong="H4428" Pool|strong="H1295". As|strong="H8478" I|strong="H8478" got close, I|strong="H8478" could see|strong="H5869" there|strong="H0369" was|strong="H0369" not|strong="H0369" enough room|strong="H4725" for|strong="H8478" my|strong="H8478" horse to|strong="H0413" get through|strong="H5674".
14 Fui até a porta da Fonte e do tanque do rei, mas ali não havia espaço para o meu animal passar;
15 So|strong="H1961" I|strong="H0935" went|strong="H0935" up|strong="H5927" the|strong="H0935" valley|strong="H1516" in|strong="H0935" the|strong="H0935" dark, inspecting|strong="H7663" the|strong="H0935" wall|strong="H2346". Finally, I|strong="H0935" turned|strong="H7725" back|strong="H7725" and|strong="H0935" went|strong="H0935" back|strong="H7725" in|strong="H0935" through|strong="H0935" the|strong="H0935" Valley|strong="H1516" Gate|strong="H8179".
15 por isso subi o vale, de noite, examinando o muro. Finalmente voltei e tornei a entrar pela porta do Vale.
16 The|strong="H0589" officials|strong="H5461" and|strong="H1980" important|strong="H5704" Israelites didn’t|strong="H3808" know|strong="H3045" where|strong="H0575" I|strong="H0589" had|strong="H3045" gone|strong="H1980". They|strong="H3651" didn’t|strong="H3808" know|strong="H3045" what|strong="H4100" I|strong="H0589" was|strong="H3651" doing|strong="H6213". I|strong="H0589" had|strong="H3045" not|strong="H3808" yet|strong="H3808" said|strong="H3651" anything|strong="H4399" to|strong="H5704" the|strong="H0589" Jews|strong="H3064", the|strong="H0589" priests|strong="H3548", the|strong="H0589" king’s family, the|strong="H0589" officials|strong="H5461", or|strong="H3808" any|strong="H4399" of|strong="H3548" the|strong="H0589" other people|strong="H3808" who|strong="H3548" would|strong="H4100" be|strong="H3808" doing|strong="H6213" the|strong="H0589" work|strong="H4399".
16 Os oficiais não sabiam aonde eu tinha ido ou o que eu estava fazendo, pois até então eu não tinha dito nada aos judeus, aos sacerdotes, aos nobres, aos oficiais e aos outros que iriam realizar a obra.
17 Then|strong="H1961" I|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “You|strong="H0859" can|strong="H0834" see|strong="H7200" the|strong="H0853" trouble|strong="H7451" we|strong="H0587" have|strong="H1961" here: Jerusalem|strong="H3389" is|strong="H0834" a|strong="H1961" pile of|strong="H8179" ruins|strong="H2717", and|strong="H3389" its|strong="H0853" gates|strong="H8179" have|strong="H1961" been|strong="H1961" burned|strong="H3341" with|strong="H0413" fire|strong="H0784". Come|strong="H1961", let’s rebuild|strong="H1129" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H8179" Jerusalem|strong="H3389". Then|strong="H1961" we|strong="H0587" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" ashamed anymore|strong="H5750".”
17 Então eu lhes disse: Vocês estão vendo a situação terrível em que estamos: Jerusalém está em ruínas, e suas portas foram destruídas pelo fogo. Venham, vamos reconstruir o muro de Jerusalém, para que não fiquemos mais nesta situação humilhante.
18 I|strong="H0834" also|strong="H0637" told|strong="H5046" them|strong="H0853" that|strong="H0834" my|strong="H5921" God|strong="H0430" had|strong="H0834" been|strong="H2388" kind|strong="H2896" to|strong="H0559" me|strong="H5046". I|strong="H0834" told|strong="H5046" them|strong="H0853" what|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" had|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0559" me|strong="H5046". Then|strong="H6965" they|strong="H0834" answered|strong="H0559", “Let’s start|strong="H2388" to|strong="H0559" work|strong="H1697", now|strong="H3027"!” So|strong="H0834" we|strong="H0834" began this|strong="H1931" good|strong="H2896" work|strong="H1697".
18 Também lhes contei como Deus tinha sido bondoso comigo e o que o rei me tinha dito. Eles responderam: "Sim, vamos começar a reconstrução". E se encorajaram para esse bom projeto.
19 But|strong="H0859" Sanballat|strong="H5571" from|strong="H5921" Horon, Tobiah|strong="H2900" the|strong="H0559" Ammonite|strong="H5984" official|strong="H5650", and|strong="H4428" Geshem|strong="H1654" the|strong="H0559" Arab heard|strong="H8085" that|strong="H0834" we|strong="H0834" were|strong="H0834" building again. They|strong="H0834" made|strong="H6213" fun of|strong="H4428" us|strong="H5921" in|strong="H5921" a|strong="H8085" very|strong="H2088" ugly way|strong="H1697". They|strong="H0834" said|strong="H0559", “What|strong="H4100" are|strong="H0834" you|strong="H0859" doing|strong="H6213"? Are|strong="H0834" you|strong="H0859" turning against|strong="H5921" the|strong="H0559" king|strong="H4428"?”
19 Quando, porém, Sambalate, o horonita, Tobias, o oficial amonita, e Gesém, o árabe, souberam disso, zombaram de nós, desprezaram-nos e perguntaram: "O que é isso que vocês estão fazendo? Estão se rebelando contra o rei? "
20 But|strong="H0369" this|strong="H1931" is|strong="H0369" what|strong="H1697" I|strong="H1697" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853": “The|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" heaven|strong="H8064" will|strong="H0430" help|strong="H6965" us|strong="H7725" succeed|strong="H6743". We|strong="H0587" are|strong="H8064" God’s|strong="H0430" servants|strong="H5650" and|strong="H6965" we|strong="H0587" will|strong="H0430" rebuild|strong="H1129" this|strong="H1931" city|strong="H1931". You|strong="H7725" cannot|strong="H0369" help|strong="H6965" us|strong="H7725" in|strong="H0430" this|strong="H1931" work|strong="H1697" because|strong="H0559" none|strong="H0369" of|strong="H0430" your|strong="H7725" family lived here in|strong="H0430" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H7725" don’t|strong="H0369" own any|strong="H0369" of|strong="H0430" this|strong="H1931" land|strong="H2506", and|strong="H6965" you|strong="H7725" have|strong="H0369" no|strong="H0369" right|strong="H6666" to|strong="H0559" be|strong="H1697" in|strong="H0430" this|strong="H1931" place.”
20 Eu lhes respondi: O Deus dos céus fará que sejamos bem sucedidos. Nós, os seus servos, começaremos a reconstrução, mas, no que lhes diz respeito, vocês não têm parte nem direito legal sobre Jerusalém, e em sua história não há nada de memorável que favoreça vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.