Neemias 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 On|strong="H3117" that|strong="H0834" day|strong="H3117" the|strong="H0834" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H0430"\+w* \+w Moses|strong="H4872"\+w* was|strong="H0834" read|strong="H7121" out|strong="H4672" loud, so|strong="H7121" that|strong="H0834" all|strong="H5704" the|strong="H0834" people|strong="H5971" could|strong="H5971" hear|strong="H5612". They|strong="H0834" found|strong="H4672" this|strong="H1931" law written|strong="H3789" there|strong="H4672": No|strong="H3808" Ammonite|strong="H5984" and|strong="H0935" no|strong="H3808" Moabite|strong="H4125" would|strong="H0834" be|strong="H3808" permitted to|strong="H0935" join in|strong="H0935" the|strong="H0834" meetings with|strong="H0935" God|strong="H0430".
1 Naquele dia, o Livro de Moisés foi lido para o povo, e nele achou-se escrito que os amonitas e os moabitas não deveriam jamais entrar na congregação de Deus,
2 That|strong="H3588" law was|strong="H3478" written because|strong="H3588" those|strong="H1121" people|strong="H1121" didn’t|strong="H3808" give|strong="H2015" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" food|strong="H3899" and|strong="H1121" water|strong="H4325". And|strong="H1121" they|strong="H3588" had|strong="H0430" paid Balaam|strong="H1109" to|strong="H5921" say|strong="H3478" a|strong="H3588" curse|strong="H7045" against|strong="H5921" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". But|strong="H3588" our|strong="H5921" God|strong="H0430" changed|strong="H2015" that|strong="H3588" curse|strong="H7045" and|strong="H1121" made it|strong="H5921" a|strong="H3588" blessing|strong="H1293" for|strong="H3588" us|strong="H5921".
2 porque não tinham ido ao encontro dos filhos de Israel com pão e água. Em vez disso, contrataram Balaão para os amaldiçoar. Mas o nosso Deus transformou a maldição em bênção.
3 So|strong="H1961" when|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" heard|strong="H8085" that|strong="H3605" law|strong="H8451", they|strong="H3605" obeyed|strong="H8085" it|strong="H1961". They|strong="H3605" separated|strong="H0914" themselves|strong="H8085" from|strong="H3478" the|strong="H3605" people|strong="H8085" who|strong="H3605" were|strong="H1961" descendants of|strong="H3605" foreigners.
3 Quando os israelitas ouviram esta lei, afastaram de Israel todos os estrangeiros.
4 — ausente —
4 Antes disto, o sacerdote Eliasibe, encarregado dos depósitos do templo do nosso Deus, parente de Tobias,
5 — ausente —
5 havia cedido para este uma grande sala. Anteriormente, era ali que se depositavam as ofertas de cereais, o incenso, os utensílios e os dízimos dos cereais, do vinho e do azeite, que eram destinados aos levitas, cantores e porteiros, bem como as contribuições para os sacerdotes.
6 I|strong="H3588" was|strong="H1961" not|strong="H3808" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" while|strong="H1961" all|strong="H3605" of|strong="H4428" this|strong="H2088" was|strong="H1961" happening. I|strong="H3588" had|strong="H1961" gone|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". I|strong="H3588" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" Babylon|strong="H0894" in|strong="H8141" the|strong="H3605" 32nd year|strong="H8141" that|strong="H3588" Artaxerxes|strong="H0783" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". Later|strong="H7093", I|strong="H3588" asked|strong="H7592" the|strong="H3605" king|strong="H4428" for|strong="H3588" permission to|strong="H0413" go|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389".
6 Mas, quando isso aconteceu, eu não estava em Jerusalém, porque no trigésimo segundo ano de Artaxerxes, rei da Babilônia, eu tinha voltado para junto do rei. Mas, depois de certo tempo, pedi licença ao rei e voltei para Jerusalém.
7 So|strong="H6213" I|strong="H0834" came|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". There|strong="H0834" I|strong="H0834" heard about|strong="H0935" the|strong="H0834" sad thing|strong="H7451" that|strong="H0834" Eliashib|strong="H0475" had|strong="H0834" done|strong="H6213". He|strong="H0834" had|strong="H0834" given Tobiah|strong="H2900" a|strong="H0935" room|strong="H1004" in|strong="H0935" the|strong="H0834" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" God|strong="H0430"!
7 Então soube do mal que Eliasibe havia feito para beneficiar Tobias, cedendo-lhe uma sala nos pátios da Casa de Deus.
8 I|strong="H4480" was|strong="H1004" very|strong="H3966" angry about|strong="H4480" what Eliashib had|strong="H0853" done|strong="H3605", so|strong="H4480" I|strong="H4480" threw|strong="H7993" all|strong="H3605" of|strong="H1004" Tobiah’s|strong="H2900" things|strong="H3605" out|strong="H4480" of|strong="H1004" the|strong="H3605" room|strong="H1004".
8 Isso me deixou tão irritado, que atirei todos os móveis de Tobias para fora da sala.
9 I|strong="H0559" gave|strong="H0559" commands|strong="H0559" for|strong="H1004" the|strong="H0559" rooms|strong="H3957" to|strong="H0559" be|strong="H0430" made|strong="H7725" pure|strong="H2891" and|strong="H0430" clean|strong="H2891". Then|strong="H0559" I|strong="H0559" put|strong="H7725" the|strong="H0559" Temple|strong="H1004" dishes and|strong="H0430" things|strong="H3627", the|strong="H0559" grain offerings|strong="H4503", and|strong="H0430" the|strong="H0559" incense|strong="H3828" back|strong="H7725" into|strong="H3627" the|strong="H0559" rooms|strong="H3957".
9 Então ordenei que purificassem as salas, e coloquei ali outra vez os utensílios da Casa de Deus, com as ofertas de cereais e o incenso.
10 I|strong="H3588" also|strong="H3045" heard|strong="H3588" that|strong="H3588" the|strong="H3588" people|strong="H0376" had|strong="H3588" not|strong="H3808" given|strong="H5414" the|strong="H3588" Levites|strong="H3881" their|strong="H5414" share|strong="H5414". So|strong="H6213" the|strong="H3588" Levites|strong="H3881" and|strong="H0376" singers|strong="H7891" had|strong="H3588" gone|strong="H1272" back|strong="H3045" to|strong="H5414" work|strong="H4399" in|strong="H0376" their|strong="H5414" own|strong="H0376" fields|strong="H7704".
10 Também soube que as porções dos levitas não estavam sendo dadas a eles, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam o serviço, tinham fugido cada um para o seu campo.
11 So|strong="H5975" I|strong="H0559" told|strong="H0559" the|strong="H0559" officials|strong="H5461" that|strong="H0559" they|strong="H5921" were|strong="H0430" wrong. I|strong="H0559" asked|strong="H0559" them|strong="H5921", “Why|strong="H4069" didn’t you|strong="H5921" take|strong="H5975" care|strong="H5921" of|strong="H1004" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004"?” Then|strong="H0559" I|strong="H0559" called|strong="H0559" all Levites together|strong="H6908" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H5921" to|strong="H0559" go back|strong="H1004" to|strong="H0559" their|strong="H5921" places|strong="H1004" and|strong="H0430" duties in|strong="H5921" the|strong="H0559" Temple|strong="H1004".
11 Então repreendi os magistrados e perguntei: — Por que a Casa de Deus ficou abandonada? Reuni os levitas e os cantores e os restituí aos seus postos.
12 Then|strong="H0935" everyone|strong="H3605" in|strong="H0935" Judah|strong="H3063" brought|strong="H0935" their|strong="H3605" tenth|strong="H4643" of|strong="H3605" grain|strong="H1715", new|strong="H8492" wine|strong="H8492", and|strong="H0935" oil|strong="H3323" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple. These|strong="H3605" things|strong="H3605" were|strong="H3063" put|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H3605" storerooms.
12 Então todo o Judá trouxe os dízimos dos cereais, do vinho e do azeite aos depósitos.
13 I|strong="H3588" put|strong="H0539" these men|strong="H1121" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H1121" the|strong="H5921" storerooms: Shelemiah|strong="H8018" the|strong="H5921" priest|strong="H3548", Zadok|strong="H6659" the|strong="H5921" teacher, and|strong="H1121" a|strong="H3588" Levite|strong="H3881" named Pedaiah|strong="H6305". And|strong="H1121" I|strong="H3588" made Hanan|strong="H2605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mattaniah|strong="H4983", their|strong="H5921" helper. I|strong="H3588" knew I|strong="H3588" could trust|strong="H0539" these men|strong="H1121". They|strong="H3588" were|strong="H1121" responsible for|strong="H3588" giving the|strong="H5921" supplies to|strong="H5921" their|strong="H5921" relatives|strong="H0251".
13 Por tesoureiros dos depósitos pus Selemias, o sacerdote, Zadoque, o escrivão, e um levita chamado Pedaías. Como assistente deles pus Hanã, filho de Zacur, filho de Matanias. Estes homens foram achados fiéis e ficaram encarregados de distribuir as porções entre os seus irmãos.
14 My|strong="H5921" God|strong="H0430", please remember|strong="H2142" me|strong="H5921" for|strong="H5921" these|strong="H2063" things|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213". Don’t|strong="H0408" forget all I|strong="H0834" have|strong="H0834" faithfully|strong="H2617" done|strong="H6213" for|strong="H5921" the|strong="H0834" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" my|strong="H5921" God|strong="H0430" and|strong="H0430" for|strong="H5921" its|strong="H5921" services|strong="H4929".
14 “Lembra-te de mim, ó meu Deus, e não apagues o bem que eu fiz ao templo de meu Deus e ao seu serviço.”
15 In|strong="H5921" those|strong="H3605" days|strong="H3117" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063", I|strong="H3117" saw|strong="H7200" people|strong="H7200" working on|strong="H5921" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117". I|strong="H3117" saw|strong="H7200" people|strong="H7200" pressing grapes|strong="H6025" to|strong="H0935" make|strong="H7200" wine|strong="H3196". I|strong="H3117" saw|strong="H7200" people|strong="H7200" bringing|strong="H0935" in|strong="H5921" grain|strong="H3605" and|strong="H0935" loading|strong="H6006" it|strong="H5921" on|strong="H5921" donkeys|strong="H2543". I|strong="H3117" saw|strong="H7200" people|strong="H7200" carrying grapes|strong="H6025", figs|strong="H8384", and|strong="H0935" all|strong="H3605" kinds|strong="H3605" of|strong="H3117" things|strong="H3605" in|strong="H5921" the|strong="H3605" city. They|strong="H1992" were|strong="H1992" bringing|strong="H0935" all|strong="H3605" these|strong="H1992" things|strong="H3605" into|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" on|strong="H5921" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", so|strong="H0935" I|strong="H3117" warned|strong="H5749" them|strong="H1992" about|strong="H5921" this|strong="H3117". I|strong="H3117" told them|strong="H1992" they|strong="H1992" must not|strong="H4376" sell|strong="H4376" food on|strong="H5921" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
15 Naqueles dias, vi que em Judá havia homens que no sábado pisavam uvas nos lagares e traziam trigo que carregavam sobre jumentos. Também no dia de sábado traziam para Jerusalém vinho, uvas e figos e todo tipo de cargas. Protestei contra eles por venderem alimentos neste dia.
16 There|strong="H3427" were|strong="H1121" some|strong="H3605" men|strong="H1121" from|strong="H0935" the|strong="H3605" city of|strong="H1121" Tyre|strong="H6876" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0935" were|strong="H1121" bringing|strong="H0935" fish|strong="H1709" and|strong="H1121" all|strong="H3605" kinds|strong="H3605" of|strong="H1121" things|strong="H3605" into|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" selling|strong="H4376" them|strong="H0935" on|strong="H0935" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" day. And|strong="H1121" the|strong="H3605" Jews|strong="H3063" were|strong="H1121" buying them|strong="H0935".
16 Também moravam em Jerusalém homens de Tiro que traziam peixes e todo tipo de mercadorias, que no sábado vendiam aos filhos de Judá e em Jerusalém.
17 I|strong="H0834" told|strong="H0559" the|strong="H0853" important people|strong="H0834" of|strong="H3117" Judah|strong="H3063" that|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" wrong|strong="H7451". I|strong="H0834" said|strong="H0559", “You|strong="H0859" are|strong="H0834" doing|strong="H6213" a|strong="H0834" very|strong="H2088" bad|strong="H7451" thing|strong="H1697". You|strong="H0859" are|strong="H0834" ruining the|strong="H0853" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
17 Repreendi os nobres de Judá e lhes disse: — Que coisa errada é esta que vocês estão fazendo? Estão profanando o dia de sábado!
18 You|strong="H0859" know that|strong="H3605" your|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" did|strong="H6213" the|strong="H3605" same|strong="H0853" things|strong="H3605". That|strong="H3605" is|strong="H0430" why|strong="H3808" our|strong="H3605" God|strong="H0430" brought|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" troubles and|strong="H0935" disaster|strong="H7451" to|strong="H0935" us|strong="H5921" and|strong="H0935" to|strong="H0935" this|strong="H2063" city|strong="H5892". Now|strong="H0935" you|strong="H0859" people|strong="H3808" are|strong="H3478" making|strong="H6213" it|strong="H5921" so|strong="H6213" that|strong="H3605" more|strong="H3808" of|strong="H0430" these|strong="H2063" bad|strong="H7451" things|strong="H3605" will|strong="H0430" happen to|strong="H0935" Israel|strong="H3478". They|strong="H5921" are|strong="H3478" doing|strong="H6213" this|strong="H2063" because|strong="H5921" you|strong="H0859" are|strong="H3478" breaking the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" by|strong="H5921" treating it|strong="H5921" just|strong="H3605" as|strong="H0935" if it|strong="H5921" were|strong="H3478" any|strong="H3605" other|strong="H3605" day.”
18 Por acaso os pais de vocês não fizeram o mesmo, levando o nosso Deus a trazer todo este mal sobre nós e sobre esta cidade? E vocês ainda estão trazendo ira maior sobre Israel, profanando o sábado.
19 So|strong="H1961" this|strong="H0834" is|strong="H0834" what|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H0834": Every|strong="H3117" Friday evening, just|strong="H0834" before|strong="H6440" dark|strong="H6751", I|strong="H0834" commanded|strong="H0559" the|strong="H0559" gatekeepers to|strong="H0559" shut|strong="H5462" and|strong="H0935" lock the|strong="H0559" gates|strong="H8179" to|strong="H0559" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" to|strong="H0559" be|strong="H1961" opened|strong="H6605" until|strong="H5704" the|strong="H0559" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117" was|strong="H1961" over|strong="H5921". I|strong="H0834" put|strong="H0935" some|strong="H3117" of|strong="H3117" my|strong="H5921" own|strong="H1961" men|strong="H5288" at|strong="H5921" the|strong="H0559" gates|strong="H8179". They|strong="H0834" were|strong="H0834" commanded|strong="H0559" to|strong="H0559" make|strong="H5975" sure that|strong="H0834" no|strong="H3808" load|strong="H4853" was|strong="H1961" brought|strong="H0935" into|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" on|strong="H5921" the|strong="H0559" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
19 Quando os portões de Jerusalém começavam a projetar a sua sombra antes do sábado, ordenei que fossem fechados. E determinei que não fossem abertos, a não ser depois do sábado. Coloquei alguns dos meus servos junto aos portões, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
20 One|strong="H3605" or|strong="H4376" two|strong="H8147" times|strong="H6471", traders|strong="H7402" and|strong="H3389" merchants|strong="H7402" had|strong="H3389" to|strong="H3389" stay|strong="H3885" the|strong="H3605" night outside|strong="H2351" Jerusalem|strong="H3389".
20 Então os negociantes e os vendedores de todo tipo de mercadorias pernoitaram fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
21 But|strong="H0518" I|strong="H0518" warned|strong="H0559" them|strong="H0413", “Don’t|strong="H3808" stay|strong="H3885" the|strong="H0559" night in|strong="H0935" front|strong="H5048" of|strong="H3027" the|strong="H0559" wall|strong="H2346". If|strong="H0518" you|strong="H0859" do|strong="H0518" that|strong="H1931" again|strong="H7971", I|strong="H0518" will|strong="H3027" arrest you|strong="H0859".” So|strong="H4480" from|strong="H4480" that|strong="H1931" time|strong="H6256" on|strong="H0413" they|strong="H0518" didn’t|strong="H3808" come|strong="H0935" on|strong="H0413" the|strong="H0559" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H6256" to|strong="H0413" sell their|strong="H7971" things|strong="H3808".
21 Eu os repreendi e lhes disse: — Por que estão passando a noite diante da muralha? Se fizerem isso outra vez, eu usarei a força. Daí em diante não voltaram mais no sábado.
22 Then|strong="H1961" I|strong="H0834" commanded|strong="H0559" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" to|strong="H0559" make|strong="H2142" themselves|strong="H6942" pure|strong="H2891". After|strong="H5921" they|strong="H0834" did|strong="H0834" that|strong="H0834", they|strong="H0834" were|strong="H0834" to|strong="H0559" go|strong="H0935" and|strong="H0935" guard|strong="H8104" the|strong="H0853" gates|strong="H8179". This|strong="H2063" was|strong="H1961" done|strong="H1961" to|strong="H0559" make|strong="H2142" sure the|strong="H0853" Sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117" was|strong="H1961" kept|strong="H8104" a|strong="H1961" holy|strong="H6942" day|strong="H3117".
22 Também mandei aos levitas que se purificassem e viessem guardar os portões, para santificar o dia de sábado. “Também nisto, lembra-te de mim, ó meu Deus. Tem piedade de mim por tua grande misericórdia.”
23 In|strong="H3427" those|strong="H1992" days|strong="H3117" I|strong="H3117" also|strong="H1571" noticed|strong="H7200" that|strong="H3117" some|strong="H1992" Jewish|strong="H3064" men had|strong="H0853" married|strong="H0802" women|strong="H0802" from|strong="H3117" the|strong="H0853" countries of|strong="H3117" Ashdod|strong="H0796", Ammon|strong="H4125", and|strong="H3117" Moab|strong="H4125".
23 Vi também, naqueles dias, que judeus haviam casado com mulheres asdoditas, amonitas e moabitas.
24 And|strong="H1121" half|strong="H2677" of|strong="H1121" the|strong="H1696" children|strong="H1121" from|strong="H1121" those|strong="H1121" marriages didn’t know|strong="H5234" how to|strong="H1696" speak|strong="H1696" the|strong="H1696" Jewish language|strong="H3956". They|strong="H5971" spoke|strong="H1696" the|strong="H1696" language|strong="H3956" of|strong="H1121" Ashdod|strong="H0797", Ammon, or|strong="H0369" Moab.
24 E seus filhos falavam metade das palavras na língua de Asdode ou na língua de seu respectivo povo, mas não sabiam falar a língua dos judeus.
25 So|strong="H5414" I|strong="H0518" told|strong="H0518" the|strong="H5414" men|strong="H0376" that|strong="H1121" they|strong="H1992" were|strong="H1121" wrong. I|strong="H0518" said bad things|strong="H5973" to|strong="H5414" them|strong="H5414". I|strong="H0518" hit|strong="H5221" some|strong="H0376" of|strong="H1121" them|strong="H5414", and|strong="H1121" I|strong="H0518" pulled|strong="H4803" out|strong="H0376" their|strong="H5375" hair|strong="H4803". I|strong="H0518" forced them|strong="H5414" to|strong="H5414" make|strong="H5414" a|strong="H5414" promise|strong="H7650" in|strong="H0430" God’s|strong="H0430" name|strong="H0518". I|strong="H0518" said to|strong="H5414" them|strong="H5414", “You|strong="H5414" must|strong="H0518" not|strong="H0518" marry|strong="H5414" the|strong="H5414" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" these|strong="H1992" foreigners|strong="H1121". Don’t let|strong="H5414" their|strong="H5375" daughters|strong="H1323" marry|strong="H5414" your|strong="H5414" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" don’t let|strong="H5414" your|strong="H5414" daughters|strong="H1323" marry|strong="H5414" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" these|strong="H1992" foreigners|strong="H1121".
25 Eu os repreendi e os amaldiçoei; espanquei alguns deles e arranquei os seus cabelos. E os fiz jurar em nome de Deus, dizendo: — Não deem mais as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham mais as filhas deles para os seus filhos ou para vocês mesmos.
26 You|strong="H5414" know that|strong="H3605" marriages like|strong="H3644" this|strong="H0428" caused|strong="H1961" Solomon|strong="H8010" to|strong="H1961" sin|strong="H2398". In|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" many|strong="H7227" nations|strong="H1471", there|strong="H1961" was|strong="H1961" not|strong="H3808" a|strong="H1961" king|strong="H4428" as|strong="H1961" great|strong="H7227" as|strong="H1961" Solomon|strong="H8010". God|strong="H0430" loved|strong="H0157" him|strong="H5414" and|strong="H3478" made|strong="H5414" him|strong="H5414" king|strong="H4428" over|strong="H5921" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" nation|strong="H1471" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". But|strong="H3808" even|strong="H1571" Solomon|strong="H8010" was|strong="H1961" made|strong="H5414" to|strong="H1961" sin|strong="H2398" because|strong="H5921" of|strong="H4428" foreign|strong="H5237" women|strong="H0802".
26 Não foi por causa disto que Salomão, rei de Israel, pecou? Entre muitas nações não havia rei semelhante a ele. Era amado por seu Deus, e Deus o colocou como rei sobre todo o Israel. Mas as mulheres estrangeiras o fizeram cair no pecado.
27 And|strong="H0430" now|strong="H8085", we|strong="H8085" hear|strong="H8085" that|strong="H3605" you|strong="H3605" also|strong="H0853" are|strong="H0430" doing|strong="H6213" this|strong="H2063" terrible|strong="H7451" sin. You|strong="H3605" are|strong="H0430" not being|strong="H0430" true to|strong="H8085" our|strong="H3605" God|strong="H0430". You|strong="H3605" are|strong="H0430" marrying|strong="H3427" foreign|strong="H5237" women|strong="H0802".”
27 Será que devemos dar ouvidos a vocês, para fazermos todo este grande mal, sendo infiéis ao nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras?
28 Joiada|strong="H3111" was|strong="H1121" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliashib|strong="H0475" the|strong="H5921" high|strong="H1419" priest|strong="H3548". One|strong="H1121" of|strong="H1121" Joiada’s sons|strong="H1121" was|strong="H1121" a|strong="H5921" son-in-law|strong="H2860" of|strong="H1121" Sanballat|strong="H5571" from|strong="H5921" Horon. I|strong="H5921" forced him|strong="H5921" to|strong="H5921" leave this place. I|strong="H5921" forced him|strong="H5921" to|strong="H5921" run away|strong="H1272".
28 Um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita. Por isso, eu o expulsei da minha presença.
29 My|strong="H5921" God|strong="H0430", punish these|strong="H1992" people. They|strong="H1992" made the|strong="H5921" priesthood|strong="H3550" unclean. They|strong="H1992" treated it|strong="H5921" as|strong="H1992" if it|strong="H5921" was|strong="H0430" not|strong="H2142" important. They|strong="H1992" did not|strong="H2142" obey the|strong="H5921" agreement|strong="H1285" that|strong="H2142" you|strong="H5921" made with|strong="H1285" the|strong="H5921" priests and|strong="H0430" Levites|strong="H3881".
29 “Lembra-te deles, ó meu Deus, pois contaminaram o sacerdócio e a aliança sacerdotal e levítica.”
30 So|strong="H5975" I made|strong="H4399" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" and|strong="H3548" Levites|strong="H3881" clean|strong="H2891" and|strong="H3548" pure|strong="H2891". I took|strong="H5975" away|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" foreigners|strong="H5236" and|strong="H3548" the|strong="H3605" strange|strong="H5236" things|strong="H3605" they|strong="H0376" taught. And|strong="H3548" I gave the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" and|strong="H3548" priests|strong="H3548" their|strong="H3605" own|strong="H0376" duties|strong="H4931" and|strong="H3548" responsibilities|strong="H4931".
30 Assim, eu os purifiquei de tudo o que era estrangeiro e organizei o serviço dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua função.
31 And|strong="H0430" I|strong="H6256" made|strong="H6086" sure that|strong="H6256" people will|strong="H0430" bring|strong="H2142" gifts of|strong="H0430" wood|strong="H6086" and|strong="H0430" the|strong="H2142" first|strong="H1061" part of|strong="H0430" their|strong="H2142" harvest at|strong="H0430" the|strong="H2142" right|strong="H2896" times|strong="H6256".
31 Organizei também o fornecimento de lenha em tempos determinados, bem como das primícias. “Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.