Mateus 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When|strong="G1161" it|strong="G1161" was|strong="G3588" the|strong="G3588" right time|strong="G2250", John|strong="G2491" the|strong="G3588" Baptizer began telling people|strong="G3588" a|strong="G2784" message from|strong="G1722" God. This|strong="G3588" was|strong="G3588" out in|strong="G1722" the|strong="G3588" desert|strong="G2048" area of|strong="G2250" Judea|strong="G2449".
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 John|strong="G3004" said|strong="G3004", “Change your|strong="G2532" hearts and|strong="G2532" lives, because|strong="G1063" God’s kingdom|strong="G0932" is|strong="G3772" now|strong="G2532" very|strong="G2532" near|strong="G1448".”
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 John|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3778" Isaiah|strong="G2268" the|strong="G3588" prophet|strong="G4396" was|strong="G1510" talking|strong="G3004" about|strong="G1722" when|strong="G1722" he|strong="G0846" said|strong="G3004",
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 John’s|strong="G2491" clothes|strong="G1742" were|strong="G1510" made from|strong="G0575" camel’s|strong="G2574" hair|strong="G2359", and|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2192" a|strong="G2192" leather|strong="G1193" belt|strong="G2223" around|strong="G4012" his|strong="G0846" waist|strong="G3751". For|strong="G4012" food|strong="G5160", he|strong="G2532" ate locusts|strong="G0200" and|strong="G2532" wild|strong="G0066" honey|strong="G3192".
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 People|strong="G3956" came|strong="G1607" to|strong="G4314" John|strong="G0846" from|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2414" and|strong="G2532" the|strong="G3956" rest of|strong="G3956" Judea|strong="G2449" and|strong="G2532" from|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" areas along|strong="G2532" the|strong="G3956" Jordan|strong="G2446" River.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 They|strong="G0846" confessed|strong="G1843" the|strong="G3588" bad things|strong="G0846" they|strong="G0846" had|strong="G3588" done, and|strong="G2532" John|strong="G0846" baptized|strong="G0907" them|strong="G0846" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Jordan|strong="G2446".
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Many|strong="G4183" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523" came|strong="G2064" to|strong="G3004" where John|strong="G0846" was|strong="G3588" baptizing people|strong="G0846". When|strong="G2532" John|strong="G0846" saw|strong="G3708" them|strong="G0846", he|strong="G2532" said|strong="G3004", “You|strong="G5210" are|strong="G3588" all|strong="G3588" snakes! Who|strong="G3588" warned|strong="G5263" you|strong="G5210" to|strong="G3004" run from|strong="G0575" God’s|strong="G0846" judgment that|strong="G3004" is|strong="G5101" coming|strong="G2064"?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Change your|strong="G4160" hearts! And|strong="G4160" show|strong="G4160" by the|strong="G3588" way you|strong="G4160" live that|strong="G3767" you|strong="G4160" have|strong="G4160" changed.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 I|strong="G2532" know what|strong="G3588" you|strong="G5210" are|strong="G3778" thinking|strong="G1380". You|strong="G5210" want to|strong="G3004" say|strong="G3004", ‘but|strong="G2532" Abraham|strong="G0011" is|strong="G2316" our|strong="G2316" father|strong="G3962"!’ That|strong="G3754" means|strong="G3004" nothing|strong="G3361". I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210", God|strong="G2316" could|strong="G1410" make|strong="G3361" children|strong="G5043" for|strong="G1063" Abraham|strong="G0011" from|strong="G1537" these|strong="G3778" rocks|strong="G3037".
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 The|strong="G3956" ax is|strong="G3588" now|strong="G1161" ready|strong="G2749" to|strong="G1519" cut|strong="G1581" down|strong="G1581" the|strong="G3956" trees|strong="G1186". Every|strong="G3956" tree|strong="G1186" that|strong="G3956" does|strong="G4160" not|strong="G3361" produce|strong="G4160" good|strong="G2570" fruit|strong="G2590" will|strong="G3956" be|strong="G2532" cut|strong="G1581" down|strong="G1581" and|strong="G2532" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3956" fire|strong="G4442".
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 “I|strong="G1473" baptize|strong="G0907" you|strong="G5210" with|strong="G1722" water|strong="G5204" to|strong="G1519" show that|strong="G3739" you|strong="G5210" have|strong="G1510" changed your|strong="G2532" hearts and|strong="G2532" lives. But|strong="G1161" there|strong="G1510" is|strong="G1510" someone|strong="G3739" coming|strong="G2064" later who|strong="G3739" is|strong="G1510" able|strong="G2425" to|strong="G1519" do|strong="G1510" more|strong="G3756" than|strong="G2532" I|strong="G1473" can. I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" good|strong="G1510" enough|strong="G2425" to|strong="G1519" be|strong="G1510" the|strong="G3588" slave|strong="G2064" who|strong="G3739" takes off his|strong="G0846" sandals|strong="G5266". He|strong="G2532" will|strong="G1510" baptize|strong="G0907" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" with|strong="G1722" fire|strong="G4442".
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 He|strong="G2532" will|strong="G3739" come ready to|strong="G1519" clean the|strong="G3588" grain|strong="G4621". He|strong="G2532" will|strong="G3739" separate the|strong="G3588" good grain|strong="G4621" from|strong="G1722" the|strong="G3588" straw, and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G3739" put the|strong="G3588" good part|strong="G0846" into|strong="G1519" his|strong="G0846" barn|strong="G0596". Then|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G3739" burn|strong="G2618" the|strong="G3588" useless part|strong="G0846" with|strong="G1722" a|strong="G3739" fire|strong="G4442" that|strong="G3739" cannot be|strong="G2532" stopped.”
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Then|strong="G5119" Jesus|strong="G2424" came|strong="G3854" from|strong="G0575" Galilee|strong="G1056" to|strong="G4314" the|strong="G3588" Jordan|strong="G2446" River. He|strong="G0846" came|strong="G3854" to|strong="G4314" John|strong="G2491", wanting John|strong="G2491" to|strong="G4314" baptize|strong="G0907" him|strong="G0846".
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 But|strong="G1161" John|strong="G2491" tried to|strong="G4314" stop him|strong="G0846". John|strong="G2491" said|strong="G3004", “Why do|strong="G2192" you|strong="G4771" come|strong="G2064" to|strong="G4314" me|strong="G3004" to|strong="G4314" be|strong="G2532" baptized|strong="G0907"? I|strong="G1473" should|strong="G2532" be|strong="G2532" baptized|strong="G0907" by|strong="G5259" you|strong="G4771"!”
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", “Let|strong="G0863" it|strong="G0846" be|strong="G1510" this|strong="G3779" way|strong="G3779" for|strong="G1063" now|strong="G1161". We|strong="G2249" should|strong="G0863" do|strong="G1510" whatever|strong="G3956" God|strong="G0846" says|strong="G3004" is|strong="G1510" right|strong="G3779".” Then|strong="G5119" John|strong="G0846" agreed.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 So|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G2424" baptized|strong="G0907". As|strong="G2532" soon|strong="G2117" as|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G2064" up|strong="G0305" out|strong="G0575" of|strong="G4151" the|strong="G3588" water|strong="G5204", the|strong="G3588" sky|strong="G3772" opened|strong="G0455", and|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151" coming|strong="G2064" down|strong="G2597" on|strong="G1909" him|strong="G0846" like|strong="G5616" a|strong="G3708" dove|strong="G4058".
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 A|strong="G1510" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G3708" Son|strong="G5207", the|strong="G3588" one|strong="G3739" I|strong="G1473" love|strong="G0027". I|strong="G1473" am|strong="G1510" very|strong="G3778" pleased|strong="G2106" with|strong="G1722" him|strong="G3739".”
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.