Mateus 24
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Jesus|strong="G2424" left|strong="G1831" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413" area and|strong="G2532" was|strong="G2424" walking|strong="G4198" away|strong="G1831". But|strong="G2532" his|strong="G0846" followers came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G0846" to|strong="G2532" show|strong="G1925" him|strong="G0846" the|strong="G3588" Temple’s buildings|strong="G3619".
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 He|strong="G0846" asked|strong="G3004" them|strong="G0846", “Are|strong="G3956" you|strong="G5210" looking|strong="G0991" at|strong="G1909" these|strong="G3778" buildings? The|strong="G3956" fact|strong="G3778" is|strong="G3778", they|strong="G0846" will|strong="G3739" be|strong="G3956" destroyed|strong="G2647". Every|strong="G3956" stone|strong="G3037" will|strong="G3739" be|strong="G3956" thrown down|strong="G2647" to|strong="G3004" the|strong="G3956" ground. Not|strong="G3756" one|strong="G3739" stone|strong="G3037" will|strong="G3739" be|strong="G3956" left|strong="G0863" on|strong="G1909" another|strong="G3037".”
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Later, Jesus|strong="G0846" was|strong="G1510" sitting|strong="G2521" at|strong="G1909" a|strong="G1510" place|strong="G1473" on|strong="G1909" the|strong="G3588" Mount|strong="G3735" of|strong="G1909" Olives|strong="G1636". The|strong="G3588" followers came|strong="G4334" to|strong="G3004" be|strong="G1510" alone|strong="G0846" with|strong="G1909" him|strong="G0846". They|strong="G0846" said|strong="G3004", “Tell|strong="G3004" us|strong="G3004" when|strong="G2532" these|strong="G3778" things|strong="G3778" will|strong="G1510" happen|strong="G1510". And|strong="G2532" what|strong="G5101" will|strong="G1510" happen|strong="G1510" to|strong="G3004" prepare us|strong="G3004" for|strong="G1909" your|strong="G4674" coming|strong="G3952" and|strong="G2532" the|strong="G3588" end|strong="G4930" of|strong="G1909" time|strong="G0165"?”
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos, em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", “Be|strong="G2532" careful|strong="G0991"! Don’t|strong="G3361" let|strong="G4105" anyone|strong="G5100" fool you|strong="G5210".
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane,
5 Many|strong="G4183" people|strong="G1510" will|strong="G1510" come|strong="G2064" and|strong="G2532" use my|strong="G3004" name|strong="G3686". They|strong="G2532" will|strong="G1510" say|strong="G3004", ‘I|strong="G1473" am|strong="G1510" the|strong="G3588" Messiah|strong="G5547".’ And|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G1510" fool many|strong="G4183" people|strong="G1510".
5 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 You|strong="G3708" will|strong="G1510" hear|strong="G0191" about|strong="G3195" wars|strong="G4171" that|strong="G0191" are|strong="G1510" being|strong="G1510" fought. And|strong="G2532" you|strong="G3708" will|strong="G1510" hear|strong="G0191" stories about|strong="G3195" other|strong="G1161" wars|strong="G4171" beginning. But|strong="G1161" don’t|strong="G3361" be|strong="G1510" afraid. These|strong="G3588" things|strong="G3195" must|strong="G1163" happen|strong="G1096" before|strong="G3588" the|strong="G3588" end|strong="G5056" comes|strong="G1096".
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que
7 Nations|strong="G1484" will|strong="G1510" fight against|strong="G2596" other nations|strong="G1484". Kingdoms|strong="G0932" will|strong="G1510" fight against|strong="G2596" other kingdoms|strong="G0932". There|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" times when|strong="G2532" there|strong="G1510" is|strong="G1510" no food for|strong="G1063" people|strong="G1484" to|strong="G1909" eat. And|strong="G2532" there|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" earthquakes|strong="G4578" in|strong="G1909" different places|strong="G5117".
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 These|strong="G3778" things|strong="G3778" are|strong="G3956" only the|strong="G3956" beginning|strong="G0746" of|strong="G3956" troubles, like the|strong="G3956" first|strong="G0746" pains|strong="G5604" of|strong="G3956" a|strong="G1161" woman|strong="G3778" giving birth|strong="G5604".
8 Mas todas essas coisas
9 “Then|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G1510" be|strong="G1510" arrested and|strong="G2532" handed|strong="G3860" over|strong="G3860" to|strong="G1519" be|strong="G1510" punished and|strong="G2532" killed|strong="G0615". People|strong="G1484" all|strong="G3956" over|strong="G3860" the|strong="G3956" world will|strong="G1510" hate|strong="G3404" you|strong="G5210" because|strong="G1223" you|strong="G5210" believe in|strong="G1519" me|strong="G1473".
9 Então, vos hão de entregar para serdes atormentados e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 During that|strong="G5119" time|strong="G5119" many|strong="G4183" believers will|strong="G4183" lose their|strong="G2532" faith. They|strong="G2532" will|strong="G4183" turn|strong="G3860" against each|strong="G0240" other|strong="G0240" and|strong="G2532" hate|strong="G3404" each|strong="G0240" other|strong="G0240".
10 Nesse tempo, muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão.
11 Many|strong="G4183" false|strong="G5578" prophets|strong="G5578" will|strong="G4183" come and|strong="G2532" cause|strong="G1453" many|strong="G4183" people|strong="G4183" to|strong="G2532" believe things|strong="G4183" that are|strong="G2532" wrong.
11 E surgirão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 There|strong="G4183" will|strong="G4183" be|strong="G2532" so|strong="G2532" much|strong="G4183" more|strong="G4183" evil in|strong="G2532" the|strong="G3588" world that|strong="G1223" the|strong="G3588" love|strong="G0026" of|strong="G1223" most|strong="G4183" believers will|strong="G4183" grow|strong="G5594" cold|strong="G5594".
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará.
13 But|strong="G1161" the|strong="G3588" one|strong="G3778" who|strong="G3588" remains faithful to|strong="G1519" the|strong="G3588" end|strong="G5056" will|strong="G3778" be|strong="G3778" saved|strong="G4982".
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 And|strong="G2532" the|strong="G3956" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" I|strong="G2532" have|strong="G2532" shared about|strong="G1722" God’s kingdom|strong="G0932" will|strong="G3778" be|strong="G2532" told throughout|strong="G1722" the|strong="G3956" world|strong="G3625". It|strong="G5119" will|strong="G3778" be|strong="G2532" spread|strong="G1519" to|strong="G1519" every|strong="G3956" nation|strong="G1484". Then|strong="G2532" the|strong="G3956" end|strong="G5056" will|strong="G3778" come|strong="G2240".
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim.
15 “Daniel|strong="G1158" the|strong="G3588" prophet|strong="G4396" spoke|strong="G3004" about|strong="G1722" ‘the|strong="G3588" terrible thing|strong="G3004" that|strong="G3004" causes destruction.’ You|strong="G3752" will|strong="G3004" see|strong="G3708" this|strong="G3588" terrible thing|strong="G3004" standing|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G3588" holy|strong="G0040" place|strong="G5117".” (You|strong="G3752" who|strong="G3588" read|strong="G0314" this|strong="G3588" should understand|strong="G3539" what|strong="G3588" it|strong="G1223" means|strong="G3004".)
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
16 “The|strong="G3588" people|strong="G3588" in|strong="G1722" Judea|strong="G2449" at|strong="G1722" that|strong="G1722" time|strong="G5119" should run away|strong="G5343" to|strong="G1909" the|strong="G3588" mountains|strong="G3735".
16 então, os que
17 They|strong="G0846" should run away|strong="G0142" without|strong="G3361" wasting time|strong="G1909" to|strong="G1909" stop|strong="G3361" for|strong="G1909" anything. If they|strong="G0846" are|strong="G3588" on|strong="G1909" the|strong="G3588" roof|strong="G1430" of|strong="G1537" their|strong="G0846" house|strong="G3614", they|strong="G0846" must|strong="G2597" not|strong="G3361" go|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G1909" get|strong="G0142" anything out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" house|strong="G3614".
17 e quem
18 If|strong="G2532" they|strong="G0846" are|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G3588" field|strong="G0068", they|strong="G0846" must|strong="G1994" not|strong="G3361" go back|strong="G1994" to|strong="G2532" get|strong="G0142" a|strong="G2532" coat|strong="G2440".
18 e quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 “During|strong="G1722" that|strong="G1565" time|strong="G2250" it|strong="G1161" will|strong="G2250" be|strong="G2532" hard for|strong="G1722" women who|strong="G3588" are|strong="G3588" pregnant|strong="G1064" or|strong="G2532" have|strong="G2192" small babies|strong="G2337"!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray|strong="G4336" that|strong="G2443" it|strong="G1161" will|strong="G1096" not|strong="G3361" be|strong="G1096" winter|strong="G5494" or|strong="G3366" a|strong="G1096" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521" when|strong="G1161" these|strong="G3588" things|strong="G3588" happen|strong="G1096" and|strong="G1161" you|strong="G5210" have|strong="G1096" to|strong="G2443" run away,
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado,
21 because|strong="G1063" it|strong="G5119" will|strong="G1510" be|strong="G1510" a|strong="G1096" time|strong="G5119" of|strong="G0575" great|strong="G3173" trouble|strong="G2347". There|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" more|strong="G3173" trouble|strong="G2347" than|strong="G3173" has|strong="G1096" ever happened|strong="G1096" since|strong="G0575" the|strong="G3588" beginning|strong="G0746" of|strong="G0575" the|strong="G3588" world|strong="G2889". And|strong="G3173" nothing|strong="G3756" as|strong="G1096" bad as|strong="G1096" that|strong="G1096" will|strong="G1510" ever happen|strong="G1096" again|strong="G2193".
21 porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
22 “But|strong="G1161" God has|strong="G2532" decided to|strong="G2532" make|strong="G3361" that|strong="G1565" terrible time|strong="G2250" short|strong="G2856". If|strong="G1487" it|strong="G1223" were|strong="G3956" not|strong="G3756" made|strong="G4982" short|strong="G2856", no|strong="G3756" one|strong="G3588" would|strong="G0302" continue|strong="G2532" living. But|strong="G1161" God will|strong="G2250" make|strong="G3361" that|strong="G1565" time|strong="G2250" short|strong="G2856" to|strong="G2532" help the|strong="G3956" people|strong="G3956" he|strong="G2532" has|strong="G2532" chosen|strong="G1588".
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos, serão abreviados aqueles dias.
23 “Someone|strong="G5100" might|strong="G5100" say|strong="G3004" to|strong="G3004" you|strong="G5210" at|strong="G3588" that|strong="G3004" time|strong="G5119", ‘Look|strong="G2400", there|strong="G5602" is|strong="G5100" the|strong="G3588" Messiah|strong="G5547"!’ Or|strong="G2228" someone|strong="G5100" else|strong="G2228" might|strong="G5100" say|strong="G3004", ‘There|strong="G5602" he|strong="G1437" is|strong="G5100"!’ But|strong="G3361" don’t|strong="G3361" believe|strong="G4100" them|strong="G3004".
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo
24 False|strong="G5578" messiahs and|strong="G2532" false|strong="G5578" prophets|strong="G5578" will|strong="G2532" come and|strong="G2532" do|strong="G4105" great|strong="G3173" miracles and|strong="G2532" wonders|strong="G5059", trying to|strong="G2532" fool the|strong="G3588" people|strong="G3588" God|strong="G1325" has|strong="G2532" chosen|strong="G1588", if|strong="G1487" that|strong="G5620" is|strong="G3588" possible|strong="G1415".
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas e farão tão grandes sinais e prodígios, que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Now|strong="G2400" I|strong="G3708" have|strong="G3708" warned you|strong="G5210" about this before it|strong="G3708" happens.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 “Someone might tell|strong="G3004" you|strong="G5210", ‘The|strong="G3588" Messiah is|strong="G1510" there|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" desert|strong="G2048"!’ But|strong="G3361" don’t|strong="G3361" go|strong="G1831" into|strong="G1722" the|strong="G3588" desert|strong="G2048" to|strong="G3004" look|strong="G2400" for|strong="G1722" him|strong="G3708". Someone else might say|strong="G3004", ‘There|strong="G1510" is|strong="G1510" the|strong="G3588" Messiah in|strong="G1722" that|strong="G3004" room|strong="G5009"!’ But|strong="G3361" don’t|strong="G3361" believe|strong="G4100" it|strong="G1437".
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
27 When|strong="G2532" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" comes|strong="G1831", everyone will|strong="G1510" see him|strong="G2532". It|strong="G3779" will|strong="G1510" be|strong="G1510" like|strong="G5618" lightning|strong="G0796" flashing in|strong="G2532" the|strong="G3588" sky that|strong="G2193" can be|strong="G1510" seen|strong="G5316" everywhere.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem.
28 It’s like looking for|strong="G4430" a|strong="G1510" dead|strong="G4430" body|strong="G4430": You|strong="G1437" will|strong="G1510" find it|strong="G1437" where|strong="G3699" the|strong="G3588" vultures|strong="G0105" are|strong="G1510" gathering|strong="G4863" above|strong="G3699".
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 “Right after|strong="G3326" the|strong="G3588" trouble|strong="G2347" of|strong="G1537" those|strong="G3588" days|strong="G2250", this|strong="G3588" will|strong="G2250" happen:
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 “Then|strong="G2532" there|strong="G1722" will|strong="G0444" be|strong="G2532" something|strong="G4183" in|strong="G1722" the|strong="G3956" sky|strong="G3772" that|strong="G3708" shows the|strong="G3956" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" is|strong="G0444" coming|strong="G2064". All|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G0444" of|strong="G5207" the|strong="G3956" world|strong="G1093" will|strong="G0444" cry. Everyone|strong="G3956" will|strong="G0444" see|strong="G3708" the|strong="G3956" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" coming|strong="G2064" on|strong="G1909" the|strong="G3956" clouds|strong="G3507" in|strong="G1722" the|strong="G3956" sky|strong="G3772". He|strong="G2532" will|strong="G0444" come|strong="G2064" with|strong="G3326" power|strong="G1411" and|strong="G2532" great|strong="G4183" glory|strong="G1391".
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 He|strong="G2532" will|strong="G2532" use a|strong="G2532" loud|strong="G3173" trumpet|strong="G4536" to|strong="G2193" send|strong="G0649" his|strong="G0846" angels|strong="G0032" all|strong="G3588" around the|strong="G3588" earth. They|strong="G0846" will|strong="G2532" gather|strong="G1996" his|strong="G0846" chosen|strong="G1588" people|strong="G0846" from|strong="G0575" every part|strong="G0846" of|strong="G1537" the|strong="G3588" earth.
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 “The|strong="G3588" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" teaches us a|strong="G1096" lesson: When|strong="G3752" its|strong="G0846" branches|strong="G2798" become|strong="G1096" green and|strong="G2532" soft, and|strong="G2532" new leaves|strong="G5444" begin to|strong="G2532" grow, then|strong="G2532" you|strong="G3752" know|strong="G1097" that|strong="G3754" summer|strong="G2330" is|strong="G3588" very|strong="G0846" near|strong="G1451".
32 Aprendei, pois, quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 In|strong="G1909" the|strong="G3956" same|strong="G3779" way|strong="G3779", when|strong="G3752" you|strong="G5210" see|strong="G3708" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" happening, you|strong="G5210" will|strong="G1510" know|strong="G1097" that|strong="G3754" the|strong="G3956" time|strong="G1909" is|strong="G1510" very|strong="G3778" near|strong="G1451", already present|strong="G3778".
33 Igualmente, quando virdes todas essas sabei que ele está próximo, às portas.
34 I|strong="G0281" assure you|strong="G5210" that|strong="G3004" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" will|strong="G3778" happen|strong="G1096" while|strong="G2193" some|strong="G3588" of|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G3956" this|strong="G3778" time are|strong="G3956" still|strong="G2193" living.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas
35 The|strong="G3588" whole world|strong="G1093", earth|strong="G1093" and|strong="G2532" sky|strong="G3772", will|strong="G1093" be|strong="G2532" destroyed, but|strong="G1161" my|strong="G2532" words|strong="G3056" will|strong="G1093" last forever.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 “No|strong="G3762" one|strong="G3762" knows|strong="G1492" when|strong="G2532" that|strong="G1565" day|strong="G2250" or|strong="G3761" time|strong="G2250" will|strong="G2250" be|strong="G2532". The|strong="G3588" Son|strong="G5207" and|strong="G2532" the|strong="G3588" angels|strong="G0032" in|strong="G2532" heaven|strong="G3772" don’t|strong="G3361" know|strong="G1492" when|strong="G2532" it|strong="G1161" will|strong="G2250" be|strong="G2532". Only|strong="G3441" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" knows|strong="G1492".
36 Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai.
37 “When|strong="G1161" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" comes|strong="G1510", it|strong="G1161" will|strong="G1510" be|strong="G1510" the|strong="G3588" same|strong="G3779" as|strong="G5618" what|strong="G3588" happened|strong="G3588" during Noah’s time|strong="G2250".
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" before|strong="G4253" the|strong="G3588" flood|strong="G2627", people|strong="G1510" were|strong="G1510" eating|strong="G5176" and|strong="G2532" drinking|strong="G4095", marrying|strong="G1060" and|strong="G2532" giving their|strong="G2532" children to|strong="G1519" be|strong="G1510" married|strong="G1060" right|strong="G1519" up|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G3588" day|strong="G2250" Noah|strong="G3575" entered|strong="G1525" the|strong="G3588" boat.
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 They|strong="G2532" knew|strong="G1097" nothing|strong="G3756" about|strong="G3588" what|strong="G3588" was|strong="G1510" happening until|strong="G2193" the|strong="G3588" flood|strong="G2627" came|strong="G2064" and|strong="G2532" destroyed them|strong="G0142" all|strong="G0537".
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Two|strong="G1417" men|strong="G1417" will|strong="G1510" be|strong="G1510" working together|strong="G1722" in|strong="G1722" the|strong="G3588" field|strong="G0068". One|strong="G1520" will|strong="G1510" be|strong="G1510" taken|strong="G3880" and|strong="G2532" the|strong="G3588" other will|strong="G1510" be|strong="G1510" left|strong="G0863".
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 Two|strong="G1417" women|strong="G1417" will|strong="G2532" be|strong="G2532" grinding|strong="G0229" grain with|strong="G1722" a|strong="G1520" mill|strong="G3458". One|strong="G1520" will|strong="G2532" be|strong="G2532" taken|strong="G3880" and|strong="G2532" the|strong="G3588" other will|strong="G2532" be|strong="G2532" left|strong="G0863".
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 “So|strong="G3767" always be|strong="G3767" ready. You|strong="G5210" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" the|strong="G3588" day|strong="G2250" your|strong="G2962" Lord|strong="G2962" will|strong="G2962" come|strong="G2064".
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 What|strong="G4169" would|strong="G0302" a|strong="G2064" homeowner do|strong="G1492" if|strong="G1487" he|strong="G2532" knew|strong="G1097" when|strong="G2532" a|strong="G2064" thief|strong="G2812" was|strong="G3588" coming|strong="G2064"? You|strong="G1487" know|strong="G1097" he|strong="G2532" would|strong="G0302" be|strong="G2532" ready and|strong="G2532" not|strong="G3756" let|strong="G1439" the|strong="G3588" thief|strong="G2812" break|strong="G1358" in|strong="G2532".
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 So|strong="G2532" you|strong="G5210" also|strong="G2532" must|strong="G3588" be|strong="G1096" ready|strong="G2092". The|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" will|strong="G3739" come|strong="G2064" at|strong="G3588" a|strong="G1096" time|strong="G5610" when|strong="G2532" you|strong="G5210" don’t|strong="G3756" expect|strong="G1380" him|strong="G3739".
44 Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis.
45 “Who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G3588" wise|strong="G5429" and|strong="G2532" trusted servant|strong="G1401"? The|strong="G3588" master|strong="G2962" trusts one|strong="G3739" servant|strong="G1401" to|strong="G1909" give|strong="G1325" the|strong="G3588" other|strong="G3739" servants|strong="G1401" their|strong="G0846" food|strong="G5160" at|strong="G1722" the|strong="G3588" right|strong="G2540" time|strong="G2540". Who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3739" the|strong="G3588" master|strong="G2962" trusts to|strong="G1909" do|strong="G1510" that|strong="G3739" work?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 When|strong="G2064" the|strong="G3588" master|strong="G2962" comes|strong="G2064" and|strong="G2064" finds|strong="G2147" that|strong="G3739" servant|strong="G1401" doing|strong="G4160" the|strong="G3588" work he|strong="G0846" gave|strong="G4160" him|strong="G0846", it|strong="G0846" will|strong="G3739" be|strong="G2962" a|strong="G4160" day of|strong="G2962" blessing for|strong="G2064" that|strong="G3739" servant|strong="G1401".
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 I|strong="G0281" can|strong="G3004" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" without a|strong="G3004" doubt, the|strong="G3956" master will|strong="G3956" choose that|strong="G3754" servant to|strong="G3004" take care of|strong="G1909" everything|strong="G3956" he|strong="G0846" owns.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 “But|strong="G1161" what|strong="G3588" will|strong="G2962" happen if|strong="G1437" that|strong="G1565" servant|strong="G1401" is|strong="G2962" evil|strong="G2556" and|strong="G1161" thinks his|strong="G0846" master|strong="G2962" will|strong="G2962" not|strong="G1473" come back soon|strong="G1722"?
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá,
49 He|strong="G2532" will|strong="G2532" begin|strong="G0757" to|strong="G0757" beat|strong="G5180" the|strong="G3588" other|strong="G1161" servants|strong="G4889". He|strong="G2532" will|strong="G2532" eat|strong="G2068" and|strong="G2532" drink|strong="G4095" with|strong="G3326" others|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" drunk|strong="G3184".
49 e começar a espancar os
50 Then|strong="G2532" the|strong="G3588" master|strong="G2962" will|strong="G3739" come|strong="G2240" when|strong="G2532" the|strong="G3588" servant|strong="G1401" is|strong="G3739" not|strong="G3756" ready, at|strong="G1722" a|strong="G3739" time|strong="G2250" when|strong="G2532" the|strong="G3588" servant|strong="G1401" is|strong="G3739" not|strong="G3756" expecting|strong="G4328" him|strong="G3739".
50 virá o senhor daquele servo n
51 Then|strong="G2532" the|strong="G3588" master will|strong="G1510" punish that|strong="G0846" servant. He|strong="G2532" will|strong="G1510" send him|strong="G0846" away|strong="G3326" to|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G3326" the|strong="G3588" hypocrites|strong="G5273", where|strong="G1563" people|strong="G0846" will|strong="G1510" cry and|strong="G2532" grind their|strong="G0846" teeth|strong="G3599" with|strong="G3326" pain.
51 e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.