Mateus 19
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 After|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3056" all|strong="G3588" these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G2532" left|strong="G0575" Galilee|strong="G1056". He|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G3588" area|strong="G3725" of|strong="G3056" Judea|strong="G2449" on|strong="G1519" the|strong="G3588" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G3056" the|strong="G3588" Jordan|strong="G2446" River.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Many|strong="G4183" people|strong="G3793" followed|strong="G0190" him|strong="G0846". Jesus|strong="G0846" healed|strong="G2323" the|strong="G2532" sick people|strong="G3793" there|strong="G1563".
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Some|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" came|strong="G4334" to|strong="G3004" Jesus|strong="G0846". They|strong="G0846" tried|strong="G3985" to|strong="G3004" make him|strong="G0846" say|strong="G3004" something wrong. They|strong="G0846" asked|strong="G3004" him|strong="G0846", “Is|strong="G0444" it|strong="G0846" right for|strong="G0156" a|strong="G3004" man|strong="G0444" to|strong="G3004" divorce|strong="G0630" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" for|strong="G0156" any|strong="G3956" reason|strong="G0156" he|strong="G2532" chooses?”
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G0611", “Surely you|strong="G3754" have|strong="G2532" read|strong="G0314" this|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G3588" Scriptures: When|strong="G2532" God|strong="G0846" made|strong="G4160" the|strong="G3588" world, ‘he|strong="G2532" made|strong="G4160" people|strong="G0846" male|strong="G0730" and|strong="G2532" female|strong="G2338".’
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 And|strong="G2532" God|strong="G0846" said|strong="G3004", ‘That|strong="G3004" is|strong="G1510" why a|strong="G1510" man|strong="G0444" will|strong="G1510" leave|strong="G2641" his|strong="G0846" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" be|strong="G1510" joined|strong="G2853" to|strong="G1519" his|strong="G0846" wife|strong="G1135". And|strong="G2532" the|strong="G3588" two|strong="G1417" people|strong="G0444" will|strong="G1510" become one|strong="G1520".’
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 So|strong="G3767" they|strong="G3767" are|strong="G1510" no|strong="G3361" longer|strong="G3765" two|strong="G1417", but|strong="G0235" one|strong="G1520". God|strong="G2316" has|strong="G2316" joined|strong="G4801" them|strong="G3739" together|strong="G4801", so|strong="G3767" no|strong="G3361" one|strong="G1520" should|strong="G2316" separate|strong="G5563" them|strong="G3739".”
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 The|strong="G2532" Pharisees asked|strong="G3004", “Then|strong="G2532" why|strong="G5101" did|strong="G1325" Moses|strong="G3475" give|strong="G1325" a|strong="G1325" command|strong="G1781" allowing a|strong="G1325" man to|strong="G3004" divorce|strong="G0647" his|strong="G0846" wife by|strong="G3004" writing a|strong="G1325" certificate|strong="G0975" of|strong="G3004" divorce|strong="G0647"?”
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G3004", “Moses|strong="G3475" allowed|strong="G2010" you|strong="G5210" to|strong="G4314" divorce|strong="G0630" your|strong="G0630" wives|strong="G1135" because|strong="G3754" you|strong="G5210" refused|strong="G3756" to|strong="G4314" accept God’s|strong="G0846" teaching. But|strong="G1161" divorce|strong="G0630" was|strong="G3588" not|strong="G3756" allowed|strong="G2010" in|strong="G1096" the|strong="G3588" beginning|strong="G0746".
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" that|strong="G3754" whoever|strong="G3739" divorces|strong="G0630" his|strong="G0846" wife|strong="G1135", except|strong="G3361" for|strong="G3754" the|strong="G3588" problem of|strong="G1909" sexual|strong="G4202" sin, and|strong="G2532" marries|strong="G1060" another|strong="G0243" woman|strong="G1135" is|strong="G3739" guilty of|strong="G1909" adultery|strong="G3429".”
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 The|strong="G3588" followers said|strong="G3004" to|strong="G3004" Jesus|strong="G0846", “If|strong="G1487" that|strong="G3004" is|strong="G1510" the|strong="G3588" only|strong="G1487" reason|strong="G0156" a|strong="G1510" man|strong="G0444" can|strong="G3004" divorce his|strong="G0846" wife|strong="G1135", it|strong="G0846" is|strong="G1510" better not|strong="G3756" to|strong="G3004" marry|strong="G1060".”
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 He|strong="G0846" answered|strong="G3004", “This|strong="G3778" statement|strong="G3056" is|strong="G3778" true for|strong="G3956" some|strong="G3588", but|strong="G1161" not|strong="G3756" for|strong="G3956" everyone|strong="G3956"—only|strong="G3756" for|strong="G3956" those|strong="G3588" who|strong="G3739" have|strong="G3956" been|strong="G3756" given|strong="G1325" this|strong="G3778" gift.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 There|strong="G1510" are|strong="G1510" different reasons why|strong="G1223" some|strong="G1537" men|strong="G0444" don’t marry. Some|strong="G1537" were|strong="G1510" born|strong="G1080" without|strong="G2532" the|strong="G3588" ability to|strong="G1410" produce|strong="G1080" children|strong="G1080". Others|strong="G0444" were|strong="G1510" made|strong="G2134" that|strong="G3748" way|strong="G3779" later in|strong="G2532" life. And|strong="G2532" others|strong="G0444" have|strong="G1510" given up marriage because|strong="G1223" of|strong="G1537" God’s kingdom|strong="G0932". This|strong="G3779" is|strong="G1510" for|strong="G1063" anyone|strong="G0444" who|strong="G3588" is|strong="G1510" able|strong="G1410" to|strong="G1410" accept|strong="G5562" it|strong="G1223".”
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Then|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G0846" brought|strong="G4374" their|strong="G0846" little children|strong="G3813" to|strong="G2443" Jesus|strong="G0846" so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G2532" could lay|strong="G2007" his|strong="G0846" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" them|strong="G0846" to|strong="G2443" bless them|strong="G0846" and|strong="G2532" pray|strong="G4336" for|strong="G2443" them|strong="G0846". When|strong="G2532" the|strong="G3588" followers saw this|strong="G3588", they|strong="G0846" told|strong="G2008" the|strong="G3588" people|strong="G0846" to|strong="G2443" stop bringing|strong="G4374" their|strong="G0846" children|strong="G3813" to|strong="G2443" him|strong="G0846".
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Let|strong="G0863" the|strong="G3588" little children|strong="G3813" come|strong="G2064" to|strong="G4314" me|strong="G3004". Don’t|strong="G3361" stop|strong="G3361" them|strong="G0846", because|strong="G1063" God’s|strong="G0846" kingdom|strong="G0932" belongs|strong="G1510" to|strong="G4314" people|strong="G0846" who|strong="G3588" are|strong="G1510" like|strong="G5108" these|strong="G3588" children|strong="G3813".”
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 After|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" blessed the|strong="G3588" children, he|strong="G2532" left there|strong="G1564".
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 A|strong="G2192" man|strong="G1520" came|strong="G4334" to|strong="G2443" Jesus|strong="G0846" and|strong="G2532" asked|strong="G3004", “Teacher|strong="G1320", what|strong="G5101" good|strong="G0018" thing|strong="G0018" must|strong="G4160" I|strong="G2532" do|strong="G4160" to|strong="G2443" have|strong="G2192" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222"?”
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G3004", “Why|strong="G5101" do|strong="G1510" you|strong="G1487" ask|strong="G2065" me|strong="G3004" about|strong="G4012" what|strong="G5101" is|strong="G1510" good|strong="G0018"? Only|strong="G1487" God|strong="G0846" is|strong="G1510" good|strong="G0018". But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" want|strong="G2309" to|strong="G1519" have|strong="G1510" eternal life|strong="G2222", obey|strong="G5083" the|strong="G3588" law’s commands|strong="G1785".”
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 The|strong="G3588" man asked|strong="G3004", “Which|strong="G4169" ones|strong="G4169"?”
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 you|strong="G4771" must|strong="G3588" respect your|strong="G0025" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384",’ and|strong="G2532" ‘love|strong="G0025" your|strong="G0025" neighbor|strong="G4139" the|strong="G3588" same|strong="G2532" as|strong="G5613" you|strong="G4771" love|strong="G0025" yourself|strong="G4572".’”
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 The|strong="G3956" young|strong="G3495" man|strong="G3778" said|strong="G3004", “I|strong="G3778" have|strong="G3956" obeyed all|strong="G3956" these|strong="G3778" commands. What|strong="G5101" else do|strong="G3004" I|strong="G3778" need|strong="G5302"?”
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G5346", “If|strong="G1487" you|strong="G4771" want|strong="G2309" to|strong="G2309" be|strong="G1510" perfect|strong="G5046", then|strong="G2532" go|strong="G5217" and|strong="G2532" sell|strong="G4453" all|strong="G3588" that|strong="G0846" you|strong="G4771" own|strong="G0846". Give|strong="G1325" the|strong="G3588" money|strong="G0846" to|strong="G2309" the|strong="G3588" poor|strong="G4434", and|strong="G2532" you|strong="G4771" will|strong="G1510" have|strong="G2192" riches in|strong="G1722" heaven|strong="G3772". Then|strong="G2532" come|strong="G1204" and|strong="G2532" follow|strong="G0190" me|strong="G1325"!”
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G3588" young|strong="G3495" man|strong="G3495" heard|strong="G0191" Jesus|strong="G1510" tell him|strong="G0191" to|strong="G0191" give|strong="G0191" away|strong="G0565" his|strong="G0191" money, he|strong="G1161" was|strong="G1510" sad|strong="G3076". He|strong="G1161" didn’t want to|strong="G0191" do|strong="G2192" this|strong="G3588", because|strong="G1063" he|strong="G1161" was|strong="G1510" very|strong="G4183" rich|strong="G2192". So|strong="G1161" he|strong="G1161" left|strong="G0565".
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Then|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G1519" his|strong="G0846" followers, “The|strong="G3588" truth is|strong="G3772", it|strong="G0846" will|strong="G3748" be very|strong="G0846" hard|strong="G1423" for|strong="G1519" a|strong="G1525" rich|strong="G4145" person|strong="G0846" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" God’s|strong="G0846" kingdom|strong="G0932".
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Yes|strong="G1161", I|strong="G3754" tell|strong="G3004" you|strong="G5210", it|strong="G1223" is|strong="G1510" easier|strong="G2123" for|strong="G1519" a|strong="G1510" camel|strong="G2574" to|strong="G1519" go|strong="G1525" through|strong="G1223" the|strong="G3588" eye of|strong="G0932" a|strong="G1510" needle|strong="G4476" than|strong="G2228" for|strong="G1519" a|strong="G1510" rich|strong="G4145" person to|strong="G1519" enter|strong="G1525" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932".”
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 The|strong="G3588" followers were|strong="G3101" amazed|strong="G1605" to|strong="G3004" hear|strong="G0191" this|strong="G3588". They|strong="G1161" asked|strong="G3004", “Then|strong="G1161" who|strong="G3588" can|strong="G1410" be|strong="G1410" saved|strong="G4982"?”
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Jesus|strong="G2424" looked|strong="G1689" at|strong="G3844" them|strong="G0846" and|strong="G1161" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" is|strong="G1510" something|strong="G1510" that|strong="G3004" people|strong="G0444" cannot|strong="G0102" do|strong="G1510". But|strong="G1161" God|strong="G2316" can|strong="G3004" do|strong="G1510" anything|strong="G3956".”
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", “We|strong="G2249" left|strong="G0863" everything|strong="G3956" we|strong="G2249" had|strong="G1510" and|strong="G2532" followed|strong="G0190" you|strong="G4771". So|strong="G2532" what|strong="G5101" will|strong="G1510" we|strong="G2249" have|strong="G1510"?”
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “When|strong="G3752" the|strong="G3588" time|strong="G1909" of|strong="G5207" the|strong="G3588" new world comes|strong="G2532", the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" will|strong="G0444" sit|strong="G2521" on|strong="G1909" his|strong="G0846" great and|strong="G2532" glorious|strong="G1391" throne|strong="G2362". And|strong="G2532" I|strong="G1473" can|strong="G3004" promise that|strong="G3754" you|strong="G5210" who|strong="G3588" followed|strong="G0190" me|strong="G3004" will|strong="G0444" sit|strong="G2521" on|strong="G1909" twelve|strong="G1427" thrones|strong="G2362", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G0444" judge|strong="G2919" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" tribes|strong="G5443" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474".
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" has|strong="G3962" left|strong="G0863" houses|strong="G3614", brothers|strong="G0080", sisters|strong="G0079", father|strong="G3962", mother|strong="G3384", children|strong="G5043", or|strong="G2228" farms|strong="G0068" to|strong="G2532" follow me|strong="G1473" will|strong="G3956" get much|strong="G4179" more|strong="G3956" than|strong="G2228" they|strong="G2532" left|strong="G0863". And|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G3956" have|strong="G2532" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Many|strong="G4183" people|strong="G1510" who|strong="G2532" are|strong="G1510" first|strong="G4413" now|strong="G1161" will|strong="G1510" be|strong="G1510" last|strong="G2078" in|strong="G2532" the|strong="G2532" future. And|strong="G2532" many|strong="G4183" who|strong="G2532" are|strong="G1510" last|strong="G2078" now|strong="G1161" will|strong="G1510" be|strong="G1510" first|strong="G4413" in|strong="G2532" the|strong="G2532" future.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.