Levítico 20

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “You|strong="H0834" must|strong="H4191" also|strong="H3478" tell|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" these|strong="H5971" things|strong="H0834": Anyone|strong="H0376" living|strong="H1481" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478" who|strong="H0834" gives|strong="H5414" one|strong="H0376" of|strong="H1121" their|strong="H5414" children|strong="H1121" to|strong="H0413" the|strong="H0559" false god|strong="H0559" Molech|strong="H4432" must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191"! It|strong="H5414" doesn’t matter if|strong="H0834" they|strong="H0834" are|strong="H0834" a|strong="H5414" citizen of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" or|strong="H4480" a|strong="H5414" foreigner|strong="H1616", you|strong="H0834" must|strong="H4191" throw stones|strong="H0068" at|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H1121" kill|strong="H4191" them|strong="H0413".
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros peregrinos em Israel, que der de seus filhos a Moloque, certamente será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 I|strong="H0589" will|strong="H0376" be|strong="H8034" against|strong="H6440" them|strong="H5414" and|strong="H0376" separate them|strong="H5414" from|strong="H3772" their|strong="H5414" people|strong="H5971", because|strong="H3588" they|strong="H3588" gave|strong="H5414" their|strong="H5414" children|strong="H2233" to|strong="H5414" Molech|strong="H4432". They|strong="H3588" showed|strong="H5414" that|strong="H3588" they|strong="H3588" did|strong="H0376" not|strong="H3588" respect|strong="H6440" my|strong="H5414" holy|strong="H6944" name|strong="H8034". And|strong="H0376" they|strong="H3588" made|strong="H3772" my|strong="H5414" holy|strong="H6944" place|strong="H5414" unclean|strong="H2930".
3 Eu porei o meu rosto contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo; porquanto eu de seus filhos a Moloque, assim contaminando o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Maybe the|strong="H0853" common|strong="H0776" people|strong="H5971" will|strong="H0776" ignore|strong="H5956" them|strong="H5414". Maybe they|strong="H0518" will|strong="H0776" not|strong="H1115" kill|strong="H4191" those|strong="H0376" who|strong="H0376" gave|strong="H5414" their|strong="H5414" children|strong="H2233" to|strong="H4191" Molech|strong="H4432".
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e não matar,
5 But|strong="H0376" I|strong="H0589" will|strong="H0376" be|strong="H0376" against|strong="H6440" these|strong="H1931" people|strong="H5971" and|strong="H0376" their|strong="H3605" families|strong="H4940". I|strong="H0589" will|strong="H0376" separate them|strong="H0853" from|strong="H3772" their|strong="H3605" people|strong="H5971". I|strong="H0589" will|strong="H0376" separate anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" is|strong="H1931" unfaithful|strong="H2181" to|strong="H0376" me|strong="H6440" and|strong="H0376" chases after|strong="H0310" Molech|strong="H4432".
5 eu porei o meu rosto contra esse homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos os que forem após ele, prostituindo-se após Moloque.
6 “I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H5315" against|strong="H0413" anyone|strong="H5315" who|strong="H0834" goes|strong="H6440" to|strong="H0413" mediums|strong="H0178" and|strong="H6440" wizards for|strong="H0413" advice. Whoever|strong="H0834" does|strong="H0834" this|strong="H1931" is|strong="H0834" being|strong="H5315" unfaithful|strong="H2181" to|strong="H0413" me|strong="H0413". So|strong="H5414" I|strong="H0834" will|strong="H0834" separate them|strong="H0413" from|strong="H3772" their|strong="H5414" people|strong="H5971".
6 Quanto àquele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo-se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo.
7 “Be|strong="H1961" special. Make|strong="H3588" yourselves|strong="H3068" holy|strong="H6918", because|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus.
8 Remember and|strong="H3068" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". And|strong="H3068" I|strong="H0589" have|strong="H3068" made|strong="H6213" you|strong="H6213" my|strong="H8104" special people.
8 Guardai os meus estatutos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor, que vos santifico.
9 “Whoever|strong="H0834" curses|strong="H7043" their|strong="H3588" father|strong="H0001" or|strong="H0001" mother|strong="H0517" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191". They|strong="H0834" cursed|strong="H7043" their|strong="H3588" father|strong="H0001" or|strong="H0001" mother|strong="H0517", so|strong="H0834" they|strong="H0834" are|strong="H0834" responsible|strong="H1818" for|strong="H3588" their|strong="H3588" own|strong="H0376" death|strong="H4191"!
9 Qualquer que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 “If|strong="H0834" a|strong="H0834" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual relations with|strong="H0854" his|strong="H0834" neighbor’s|strong="H7453" wife|strong="H0802", both|strong="H4191" the|strong="H0834" man|strong="H0376" and|strong="H0376" the|strong="H0834" woman|strong="H0802" are|strong="H0834" guilty of|strong="H0376" adultery|strong="H5003" and|strong="H0376" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191"!
10 O homem que adulterar com a mulher de outro, sim, aquele que adulterar com a mulher do seu próximo, certamente será morto, tanto o adúltero, como a adúltera.
11 If|strong="H0834" a|strong="H0834" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" his|strong="H0834" father’s|strong="H0001" wife|strong="H0802", both|strong="H8147" the|strong="H0834" man|strong="H0376" and|strong="H0376" the|strong="H0834" woman|strong="H0802" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191". They|strong="H0834" are|strong="H0834" responsible|strong="H1818" for|strong="H4191" their|strong="H0834" own|strong="H0376" death|strong="H4191". It|strong="H1540" is|strong="H0834" as|strong="H0834" if|strong="H0834" that|strong="H0834" man|strong="H0376" had|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" his|strong="H0834" father|strong="H0001"!
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos os adúlteros certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.
12 “If|strong="H0834" a|strong="H0834" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" his|strong="H0834" daughter-in-law|strong="H3618", both|strong="H8147" of|strong="H0376" them|strong="H0854" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191". They|strong="H0834" have|strong="H0834" committed|strong="H6213" a|strong="H0834" terrible sexual|strong="H7901" sin! They|strong="H0834" are|strong="H0834" responsible|strong="H1818" for|strong="H4191" their|strong="H0834" own|strong="H0376" death|strong="H4191".
12 Se um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente serão mortos; cometeram uma confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 “If|strong="H0834" a|strong="H0834" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" another|strong="H0376" man|strong="H0376" as|strong="H0834" with|strong="H0854" a|strong="H0834" woman|strong="H0802", they|strong="H0834" have|strong="H0834" committed|strong="H6213" a|strong="H0834" terrible sin. They|strong="H0834" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191". They|strong="H0834" are|strong="H0834" responsible|strong="H1818" for|strong="H4191" their|strong="H0834" own|strong="H0376" death|strong="H4191".
13 Se um homem se deitar com outro homem, como se fosse com mulher, ambos terão praticado abominação; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.
14 “It|strong="H1931" is|strong="H0834" a|strong="H1961" sexual|strong="H3947" sin if|strong="H0834" a|strong="H1961" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual|strong="H3947" relations with|strong="H8313" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" and|strong="H0376" her|strong="H3947" mother|strong="H0517". The|strong="H0853" people|strong="H0376" must|strong="H0853" burn|strong="H8313" that|strong="H0834" man|strong="H0376" and|strong="H0376" the|strong="H0853" two|strong="H3947" women|strong="H0802" in|strong="H8432" fire|strong="H0784"! Don’t|strong="H3808" let|strong="H1961" this|strong="H1931" sexual|strong="H3947" sin happen|strong="H1961" among|strong="H8432" your|strong="H0834" people|strong="H0376".
14 Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, é maldade; serão queimados no fogo, tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vós.
15 “If|strong="H0834" a|strong="H5414" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual relations with|strong="H0376" an|strong="H5414" animal|strong="H0929", both|strong="H4191" the|strong="H0853" man|strong="H0376" and|strong="H0376" the|strong="H0853" animal|strong="H0929" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H5414" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
15 Se um homem se ajuntar com um animal, certamente será morto; também matareis o animal.
16 If|strong="H0834" a|strong="H7126" woman|strong="H0802" has|strong="H0834" sexual relations|strong="H0413" with|strong="H0854" an|strong="H7126" animal|strong="H0929", you|strong="H0834" must|strong="H4191" kill|strong="H2026" the|strong="H3605" woman|strong="H0802" and|strong="H0802" the|strong="H3605" animal|strong="H0929". They|strong="H0834" must|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0413" death|strong="H4191". They|strong="H0834" are|strong="H0834" responsible|strong="H1818" for|strong="H0413" their|strong="H3605" own death|strong="H4191".
16 Se uma mulher se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, matarás a mulher e bem assim o animal; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles:
17 “It|strong="H1931" is|strong="H0834" a|strong="H3947" shameful thing|strong="H1931" for|strong="H0376" a|strong="H3947" brother and|strong="H1121" his|strong="H3947" sister|strong="H0269" or|strong="H0176" half-sister to|strong="H0376" marry|strong="H3947" each|strong="H0376" other|strong="H0269" and|strong="H1121" have|strong="H0834" sexual|strong="H3947" relations with|strong="H0376" each|strong="H0376" other|strong="H0269". They|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H0376" punished in|strong="H0376" public|strong="H7200". They|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H0376" separated from|strong="H3772" their|strong="H5375" people|strong="H5971". The|strong="H0853" man|strong="H0376" who|strong="H0834" has|strong="H0834" sexual|strong="H3947" relations with|strong="H0376" his|strong="H3947" sister|strong="H0269" must|strong="H0853" be|strong="H0376" punished for|strong="H0376" his|strong="H3947" sin|strong="H5771".
17 Se um homem tomar a sua irmã, por parte de pai, ou por parte de mãe, e vir a nudez dela, e ela a dele, é torpeza; portanto serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; terá descoberto a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniqüidade.
18 “If|strong="H0834" a|strong="H3772" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" a|strong="H3772" woman|strong="H0802" during her|strong="H1540" monthly time|strong="H8147" of|strong="H0376" bleeding, both|strong="H8147" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" and|strong="H0376" the|strong="H0853" man|strong="H0376" must|strong="H0853" be|strong="H0376" separated from|strong="H3772" their|strong="H7130" people|strong="H5971". They|strong="H0834" sinned because|strong="H0834" they|strong="H0834" exposed|strong="H1540" her|strong="H1540" source of|strong="H0376" blood|strong="H1818".
18 Se um homem se deitar com uma mulher no tempo da enfermidade dela, e lhe descobrir a nudez, descobrindo-lhe também a fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 “You|strong="H3588" must|strong="H0853" not|strong="H3808" have|strong="H0001" sexual relations with|strong="H0001" your|strong="H3588" mother’s|strong="H0517" sister|strong="H0269" or|strong="H3808" your|strong="H3588" father’s|strong="H0001" sister|strong="H0269". That|strong="H3588" is|strong="H5771" a|strong="H3588" sin|strong="H5771" of|strong="H0001" incest. You|strong="H3588" must|strong="H0853" be|strong="H3808" punished for|strong="H3588" your|strong="H3588" sins|strong="H5771".
19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, ou da irmã de teu pai, porquanto isso será descobrir a sua parenta chegada; levarão sobre si a sua iniqüidade.
20 “A|strong="H5375" man|strong="H0376" must|strong="H4191" not have|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" his|strong="H5375" uncle’s|strong="H1730" wife|strong="H1733". It|strong="H5375" would|strong="H0376" be|strong="H4191" like|strong="H0834" having sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" his|strong="H5375" uncle|strong="H1730". That|strong="H0834" man|strong="H0376" and|strong="H0376" his|strong="H5375" uncle’s|strong="H1730" wife|strong="H1733" will|strong="H0834" be|strong="H4191" punished for|strong="H4191" their|strong="H5375" sins|strong="H2399". They|strong="H0834" will|strong="H0834" die|strong="H4191" without children.
20 Se um homem se deitar com a sua tia, terá descoberto a nudez de seu tio; levarão sobre si o seu pecado; sem filhos morrerão.
21 “It|strong="H1931" is|strong="H0834" wrong for|strong="H0376" a|strong="H1961" man|strong="H0376" to|strong="H1961" take|strong="H3947" his|strong="H3947" brother’s|strong="H0251" wife|strong="H0802". It|strong="H1931" would|strong="H0376" be|strong="H1961" like|strong="H1961" having|strong="H1961" sexual|strong="H3947" relations with|strong="H0376" his|strong="H3947" brother|strong="H0251"! They|strong="H0834" will|strong="H1961" have|strong="H1961" no children.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, é imundícia; terá descoberto a nudez de seu irmão; sem filhos ficarão.
22 “You|strong="H0834" must|strong="H0853" remember all|strong="H3605" my|strong="H3605" laws and|strong="H0935" rules|strong="H2708". And|strong="H0935" you|strong="H0834" must|strong="H0853" obey|strong="H6213" them|strong="H0853". I|strong="H0589" am|strong="H0589" leading you|strong="H0834" to|strong="H0935" your|strong="H3605" land|strong="H0776". You|strong="H0834" will|strong="H0776" live|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H0834" country|strong="H0776". If|strong="H0834" you|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H3605" laws and|strong="H0935" rules|strong="H2708", that|strong="H0834" land|strong="H0776" will|strong="H0776" not|strong="H3808" vomit|strong="H6958" you|strong="H0834" out|strong="H3605".
22 Guardareis, pois, todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis; a fim de que a terra, para a qual eu vos levo, para nela morardes, não vos vomite.
23 I|strong="H0589" am|strong="H0589" forcing other|strong="H0428" people|strong="H1471" to|strong="H7971" leave that|strong="H0834" country because|strong="H3588" they|strong="H0834" committed|strong="H6213" all|strong="H3605" those|strong="H0428" sins. I|strong="H0589" hate those|strong="H0428" sins! So|strong="H6213" don’t|strong="H3808" live the|strong="H3605" way|strong="H6440" those|strong="H0428" people|strong="H1471" lived.
23 E não andareis nos costumes dos povos que eu expulso de diante de vós; porque eles fizeram todas estas coisas, e eu os abominei.
24 But|strong="H0859" I|strong="H0589" have|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0859" that|strong="H0834" you|strong="H0859" will|strong="H3068" get their|strong="H3068" land|strong="H0776". I|strong="H0589" will|strong="H3068" give|strong="H5414" their|strong="H3068" land|strong="H0776" to|strong="H0559" you|strong="H0859". It|strong="H5414" will|strong="H3068" be|strong="H3068" your|strong="H3068" land|strong="H0776"! It|strong="H5414" is|strong="H0834" a|strong="H5414" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things|strong="H0834". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
24 Mas a vós vos tenho dito: Herdareis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 So|strong="H3808" you|strong="H0834" must|strong="H0853" treat clean|strong="H2889" animals|strong="H0929" differently from|strong="H5315" unclean|strong="H2931" animals|strong="H0929". You|strong="H0834" must|strong="H0853" also|strong="H0853" treat clean|strong="H2889" birds|strong="H5775" differently from|strong="H5315" unclean|strong="H2931" birds|strong="H5775". Don’t|strong="H3808" eat any|strong="H3605" of|strong="H3605" these|strong="H3605" unclean|strong="H2931" birds|strong="H5775" or|strong="H3808" animals|strong="H0929" or|strong="H3808" things|strong="H3605" that|strong="H0834" crawl on|strong="H0127" the|strong="H3605" ground|strong="H0127". I|strong="H0834" have|strong="H0834" made|strong="H2930" these|strong="H3605" things|strong="H3605" unclean|strong="H2931".
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e os imundos, e entre as aves imundas e as limpas; e não fareis abomináveis as vossas almas por causa de animais, ou de aves, ou de qualquer coisa de tudo de que está cheia a terra, as quais coisas apartei de vós como imundas.
26 I|strong="H0589" have|strong="H1961" separated|strong="H0914" you|strong="H3588" from|strong="H4480" other nations|strong="H5971" to|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H3068" own|strong="H1961" special people|strong="H5971". So|strong="H4480" you|strong="H3588" must|strong="H0853" be|strong="H1961" holy|strong="H6918" because|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" I|strong="H0589" am|strong="H0589" holy|strong="H6918".
26 E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
27 “A|strong="H1961" man|strong="H0376" or|strong="H0176" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" who|strong="H0376" is|strong="H0376" a|strong="H1961" medium|strong="H0178" or|strong="H0176" a|strong="H1961" wizard must|strong="H4191" be|strong="H1961" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191". The|strong="H0853" people|strong="H0376" must|strong="H4191" kill|strong="H4191" them|strong="H0853" with|strong="H0376" stones|strong="H0068". They|strong="H3588" are|strong="H0376" responsible|strong="H1818" for|strong="H3588" their|strong="H3588" own|strong="H1961" death|strong="H4191".”
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro, certamente será morto. Serão apedrejados, e o seu sangue será sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.