Levítico 15

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175",
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Say|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478": Whoever has|strong="H1961" a|strong="H1961" genital discharge|strong="H2100" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931".
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.
3 The|strong="H1961" person|strong="H1320" is|strong="H1931" unclean|strong="H2932" whether|strong="H0176" the|strong="H1961" discharge|strong="H2101" continues to|strong="H1961" flow or|strong="H0176" whether|strong="H0176" it|strong="H1931" stops.
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 “If|strong="H0834" a|strong="H0834" man|strong="H3605" with|strong="H2100" a|strong="H0834" discharge|strong="H2100" lies|strong="H7901" on|strong="H5921" a|strong="H0834" bed|strong="H4904", that|strong="H0834" bed|strong="H4904" becomes|strong="H2930" unclean|strong="H2930". Everything|strong="H3605" he|strong="H0834" sits|strong="H3427" on|strong="H5921" will|strong="H0834" become|strong="H2930" unclean|strong="H2930".
4 Toda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, será imunda.
5 If|strong="H0834" you|strong="H0834" touch|strong="H5060" that|strong="H0834" bed|strong="H4904", you|strong="H0834" must wash|strong="H3526" your|strong="H0834" clothes|strong="H0899" and|strong="H0376" bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325". You|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0376" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
5 E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
6 If|strong="H0834" you|strong="H0834" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" anything|strong="H3627" that|strong="H0834" he|strong="H0834" sat|strong="H3427" on|strong="H5921", you|strong="H0834" must wash|strong="H3526" your|strong="H5921" clothes|strong="H0899" and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" in|strong="H3427" water|strong="H4325". You|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,
7 If you|strong="H5704" touch|strong="H5060" him|strong="H2930", you|strong="H5704" must wash|strong="H3526" your|strong="H5704" clothes|strong="H0899" and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325". You|strong="H5704" will|strong="H1320" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
7 Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
8 If|strong="H3588" he|strong="H3588" spits|strong="H7556" on|strong="H4325" you|strong="H3588", you|strong="H3588" must wash|strong="H3526" your|strong="H3588" clothes|strong="H0899" and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325". You|strong="H3588" will|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
8 Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
9 If|strong="H0834" that|strong="H0834" man|strong="H3605" sits on|strong="H5921" a|strong="H0834" saddle|strong="H4817", it|strong="H5921" will|strong="H0834" become|strong="H2930" unclean|strong="H2930".
9 Também toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 If|strong="H0834" you|strong="H0834" touch|strong="H5060" or|strong="H5704" carry|strong="H5375" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H1961" under|strong="H8478" him|strong="H0853", you|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
11 If|strong="H0834" he|strong="H0834" touches|strong="H5060" you|strong="H0834", you|strong="H0834" must|strong="H3808" wash|strong="H3526" your|strong="H3605" clothes|strong="H0899" and|strong="H3027" bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325". You|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3808" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
12 “If|strong="H0834" a|strong="H0834" man|strong="H3605" with|strong="H2100" a|strong="H0834" discharge|strong="H2100" touches|strong="H5060" a|strong="H0834" clay|strong="H2789" bowl, that|strong="H0834" bowl must be|strong="H4325" broken|strong="H7665". If|strong="H0834" he|strong="H0834" touches|strong="H5060" a|strong="H0834" wooden|strong="H6086" bowl, that|strong="H0834" bowl must be|strong="H4325" washed|strong="H7857" in|strong="H7665" water|strong="H4325".
12 Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 “When|strong="H3588" it|strong="H3588" comes|strong="H3117" time|strong="H3117" for|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H1320" with|strong="H2100" a|strong="H3588" discharge|strong="H2100" to|strong="H3117" be|strong="H3117" made clean|strong="H2891", he|strong="H3588" must wait seven|strong="H7651" days|strong="H3117". Then|strong="H3588" he|strong="H3588" must wash|strong="H3526" his|strong="H3526" clothes|strong="H0899" and|strong="H3117" bathe|strong="H7364" his|strong="H3526" body|strong="H1320" in|strong="H7364" running water|strong="H4325". Then|strong="H3588" he|strong="H3588" will|strong="H1320" become|strong="H2891" clean|strong="H2891".
13 Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.
14 On|strong="H3117" the|strong="H6440" eighth|strong="H8066" day|strong="H3117", he|strong="H3117" must|strong="H1121" take|strong="H3947" for|strong="H0413" himself|strong="H3117" two|strong="H8147" doves|strong="H3123" or|strong="H0176" two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123" and|strong="H1121" come|strong="H0935" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" at|strong="H0413" the|strong="H6440" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". He|strong="H3117" will|strong="H3068" give|strong="H5414" the|strong="H6440" two|strong="H8147" birds to|strong="H0413" the|strong="H6440" priest|strong="H3548".
14 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
15 The|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" offer|strong="H6213" the|strong="H0853" birds, one|strong="H0259" for|strong="H5921" a|strong="H5921" sin|strong="H2403" offering|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H0853" other|strong="H0259" for|strong="H5921" a|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offering|strong="H3068". In|strong="H5921" this|strong="H3068" way|strong="H6440" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" make|strong="H6213" that|strong="H3068" man|strong="H0259" pure before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
16 “If|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" has|strong="H0376" a|strong="H3588" flow|strong="H3318" of|strong="H0376" semen, he|strong="H3588" must|strong="H0853" bathe|strong="H7364" his|strong="H3605" whole|strong="H3605" body|strong="H1320" in|strong="H7364" water|strong="H4325". He|strong="H3588" will|strong="H0376" be|strong="H0376" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
16 Também se sair de um homem o seu sêmen banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
17 If|strong="H0834" the|strong="H3605" semen is|strong="H0834" on|strong="H5921" any|strong="H3605" clothing|strong="H0899" or|strong="H5704" leather|strong="H5785", that|strong="H0834" clothing|strong="H0899" or|strong="H5704" leather|strong="H5785" must be|strong="H1961" washed|strong="H3526" with|strong="H5921" water|strong="H4325". It|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
17 E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmen serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.
18 If|strong="H0834" a|strong="H0834" woman|strong="H0802" has|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" a|strong="H0834" man|strong="H0376", and|strong="H0376" he|strong="H0834" has|strong="H0834" a|strong="H0834" flow of|strong="H0376" semen, both the|strong="H0834" man|strong="H0376" and|strong="H0376" the|strong="H0834" woman|strong="H0802" must bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325". They|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0376" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
18 Igualmente quanto à mulher com quem o homem se deitar com sêmen ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.
19 “If|strong="H3588" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" has|strong="H1961" a|strong="H1961" discharge|strong="H2100" from|strong="H5704" her|strong="H3605" monthly time|strong="H3117" of|strong="H3117" bleeding, she|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" for|strong="H3588" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". Anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" touches|strong="H5060" her|strong="H3605" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.
20 Everything|strong="H3605" she|strong="H0834" lies|strong="H7901" on|strong="H5921" during|strong="H3605" her|strong="H3605" monthly time|strong="H5079" of|strong="H3427" bleeding will|strong="H0834" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930". And|strong="H3427" everything|strong="H3605" she|strong="H0834" sits|strong="H3427" on|strong="H5921" during|strong="H3605" that|strong="H0834" time|strong="H5079" will|strong="H0834" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930".
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
21 Whoever|strong="H3605" touches|strong="H5060" her|strong="H3605" bed|strong="H4904" must wash|strong="H3526" their|strong="H3605" clothes|strong="H0899" and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325". They|strong="H5704" will|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
21 Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
22 Whoever|strong="H3605" touches|strong="H5060" anything|strong="H3605" she|strong="H0834" has|strong="H0834" sat|strong="H3427" on|strong="H5921" must wash|strong="H3526" their|strong="H3605" clothes|strong="H0899" and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" in|strong="H3427" water|strong="H4325". They|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
22 E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
23 It|strong="H1931" doesn’t matter if|strong="H0518" they|strong="H0834" touched|strong="H5060" the|strong="H0834" woman’s bed|strong="H4904" or|strong="H0176" if|strong="H0518" they|strong="H0834" touched|strong="H5060" something she|strong="H1931" sat|strong="H3427" on|strong="H5921", they|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H1931" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153".
23 Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.
24 “If|strong="H0518" a|strong="H1961" man|strong="H0376" has|strong="H0834" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" a|strong="H1961" woman during|strong="H3117" her|strong="H3605" monthly time|strong="H3117" of|strong="H0376" bleeding, he|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930" for|strong="H5921" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". Every|strong="H3605" bed|strong="H4904" he|strong="H0834" lies|strong="H7901" on|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930".
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; também toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.
25 “If|strong="H3588" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" has|strong="H1961" a|strong="H1961" discharge|strong="H2100" of|strong="H3117" blood|strong="H1818" for|strong="H3588" many|strong="H7227" days|strong="H3117", not|strong="H3808" during|strong="H3117" her|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H3117" monthly bleeding, or|strong="H0176" if|strong="H3588" she|strong="H1931" has|strong="H1961" a|strong="H1961" discharge|strong="H2100" after|strong="H5921" that|strong="H3588" time|strong="H6256", she|strong="H1931" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931", just|strong="H3605" as|strong="H1961" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H3117" her|strong="H3605" monthly bleeding. She|strong="H1931" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931" for|strong="H3588" as|strong="H1961" long|strong="H3117" as|strong="H1961" she|strong="H1931" has|strong="H1961" a|strong="H1961" discharge|strong="H2100".
25 Se uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.
26 Any|strong="H3605" bed|strong="H4904" she|strong="H0834" lies|strong="H7901" on|strong="H5921" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H3117" of|strong="H3117" her|strong="H3605" discharge|strong="H2101" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" her|strong="H3605" bed|strong="H4904" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H3117" of|strong="H3117" her|strong="H3605" monthly bleeding. Everything|strong="H3605" she|strong="H0834" sits|strong="H3427" on|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931", just|strong="H0834" as|strong="H0834" it|strong="H5921" is|strong="H0834" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H3117" she|strong="H0834" is|strong="H0834" unclean|strong="H2931" from|strong="H5921" her|strong="H3605" monthly bleeding.
26 Toda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.
27 Whoever|strong="H3605" touches|strong="H5060" these|strong="H3605" things|strong="H3605" will|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" evening|strong="H6153". They|strong="H5704" must wash|strong="H3526" their|strong="H3605" own clothes|strong="H0899" and|strong="H4325" bathe|strong="H7364" in|strong="H7364" water|strong="H4325".
27 E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
28 After|strong="H0310" the|strong="H0310" woman’s discharge|strong="H2101" stops, she|strong="H0518" must|strong="H0518" wait seven|strong="H7651" days|strong="H3117". After|strong="H0310" that|strong="H3117" she|strong="H0518" will|strong="H3117" be|strong="H3117" clean|strong="H2891".
28 Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
29 Then|strong="H3947" on|strong="H3117" the|strong="H0853" eighth|strong="H8066" day|strong="H3117", she must|strong="H0853" bring|strong="H0935" two|strong="H8147" doves|strong="H3123" or|strong="H0176" two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123" to|strong="H0413" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" at|strong="H0413" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
29 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da revelação.
30 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" must|strong="H0853" offer|strong="H6213" one|strong="H0259" bird|strong="H6213" for|strong="H5921" a|strong="H5921" sin|strong="H2403" offering|strong="H3068" and|strong="H3068" the|strong="H0853" other|strong="H0259" bird|strong="H6213" for|strong="H5921" a|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offering|strong="H3068". In|strong="H5921" this|strong="H3068" way|strong="H6440" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" make|strong="H6213" her|strong="H5921" pure before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
30 Então o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.
31 “So|strong="H3808" you|strong="H0834" must|strong="H4191" warn the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" about being|strong="H1121" unclean|strong="H2930". If|strong="H0834" you|strong="H0834" don’t|strong="H3808" warn the|strong="H0853" people|strong="H1121", they|strong="H0834" might|strong="H1121" make|strong="H2930" my|strong="H0834" Holy Tent unclean|strong="H2930". And|strong="H1121" then|strong="H0853" they|strong="H0834" would|strong="H3478" have|strong="H0834" to|strong="H4191" die|strong="H4191"!”
31 Assim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 These|strong="H2063" are|strong="H0834" the|strong="H0834" rules for|strong="H2930" anyone|strong="H0834" with|strong="H2100" a|strong="H4480" discharge|strong="H2100" from|strong="H4480" the|strong="H0834" body. These|strong="H2063" rules are|strong="H0834" for|strong="H2930" men who|strong="H0834" become|strong="H2930" unclean|strong="H2930" from|strong="H4480" a|strong="H4480" flow|strong="H3318" of|strong="H4480" semen.
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmen de modo que por eles se torna imundo;
33 And|strong="H0376" these|strong="H0834" rules are|strong="H0834" for|strong="H0376" women|strong="H5347" who|strong="H0834" become unclean|strong="H2931" from|strong="H0376" their|strong="H0834" monthly time|strong="H5079" of|strong="H0376" bleeding. And|strong="H0376" these|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H0853" rules for|strong="H0376" anyone|strong="H0376" who|strong="H0834" becomes unclean|strong="H2931" by|strong="H0376" sleeping with|strong="H5973" another|strong="H0376" person|strong="H0376" who|strong="H0834" is|strong="H0834" unclean|strong="H2931".
33 como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.